I then freed myself of the handcuffs and restrained him. |
Затем я сняла с себя наручники и приковала его. |
We ran a sting operation that caused him to incriminate himself. |
Мы провели спецоперацию, которая заставила его выдать себя. |
And when I asked to come visit him in Indianapolis, he was totally weird. |
А когда я спросила, можно ли навестить его а Индианаполисе, он вел себя крайне странно. |
I think perky new girl makes him feel old. |
Я думаю, с нашей девчушкой он чувствует себя старым. |
I feel funny talking in front of him. |
Я чувствую себя неловко, говоря это при нем. |
And offer him me instead of my mother. |
И предложить ему себя вместо матери. |
Mumbles thinks he's a clever boy, so give him a three. |
Мямля считает себя умным, так что дайте ему трёшку. |
You did because you felt so bad for offending him. |
Да, так как ты чувствовал себя так неловко, что оскорбил его. |
No one would expect him to demean himself like that. |
Никто не ожидает, что он унизит себя подобным образом. |
I'm trying to make him feel better, but nothing works. |
Я пыталась заставить чувствовать себя лучше, но ничего не помогает. |
And that's how he gets to people - he makes you feel sorry for him. |
И именно так он общается с людьми - заставляет их жалеть себя. |
I'm not asking him to incriminate himself. |
Я не прошу его свидетельствовать против себя. |
If he has nothing to hide, let him step forward. |
Если ему нечего скрывать, пусть он покажет себя. |
Your father, and many like him, have made better lives for themselves abroad. |
Твой отец, и многие другие, как он, устроили для себя лучшую жизнь заграницей. |
I want him to see this for himself. |
Хочу, чтобы он увидел это ради самого себя. |
If I dream about him tonight, I shall be really angry. |
Если я буду мечтать о нем сегодня ночью, я должна буду злиться на себя. |
He will prove himself worthy and lift the curse if you give him one more chance. |
Он достойно покажет себя и снимет проклятие, если ты дашь ему шанс. |
And I let him talk me into it. |
(ЖЕН) И я дала ему себя убедить. |
He considers himself an artist, a craftsman, but I've never met him. |
Он считает себя художником, рукодельник, но я никогда не встречалась с ним. |
I actually feel kind of bad for him. |
Вообще-то я чувствую себя немного плохо из-за этого. |
You don't have to fight him, you just need to stand up for yourself. |
Тебе не нужно побеждать его, надо лишь постоять за себя. |
Do for him what he cannot do for himself. |
Сделай для него то, что он не может сделать для себя сам. |
Well, don't let him breathe on you. |
Не позволяй ему наговаривать на себя. |
Ask him how he's feeling. |
Спроси, как он себя чувствует. |
And - and let him keep his dog. |
И пусть оставит у себя собаку. |