| You're just going to antagonise him. | Ты только настроишь его против себя. | 
| You also exposed yourselves and your powers to him, giving away the element of surprise for now and all time. | Вы еще и продемонстрировали себя и свои силы перед ним, устранив элемент неожиданности сейчас и на все время. | 
| You cannot take the fall for him. | Ты не можешь брать на себя его вину. | 
| My best hope of losing him is to act relentlessly normal. | Единственный способ избавиться от него - вести себя абсолютно нормально. | 
| So you can keep him till he cheers you up. | Ты можешь оставить его у себя, пока не взбодришься. | 
| I also told him that you once said you would kill yourself rather than hurt me. | Я также рассказала ему, что ты говорил однажды, что скорее убьешь себя, чем позволишь навредить мне. | 
| My dad asked if I can get him a job interview at my work. | Отец попросил, чтобы я устроила ему собеседование у себя на работе. | 
| Bring him when his head clears. | Приведи его, когда он придет в себя. | 
| The Volturi will never let him get far enough to reveal himself. | Совершенные декорации Вольтури не позволят ему так просто себя выявить. | 
| The state will provide you a lawyer or you can hire yourself and follow the developments through him. | Государство предоставит вам адвоката или вы можете нанять для себя и действовать согласно его рекомендациям. | 
| You can't keep him, you're homeless and destitute. | Вы не можете оставить его у себя, вы бездомный и нищий. | 
| Getting himself and those who followed him killed. | Позволил убить себя и своих людей. | 
| I hate myself for how I feel about him. | Ненавижу себя за то, что чувствую к нему. | 
| Don't let him psyche you. | Не позволяй ему давить на себя. | 
| It'll remind him of his best course of action. | Так он будет помнить, как правильно себя вести. | 
| He liked old, familiar things around him. | Он любил окружать себя давно знакомыми вещами. | 
| Why would he take that upon him... | С чего он взял это на себя... | 
| And his chosen path is painful to him. | И он выбрал путь, мучительный для себя. | 
| I think it was the hears voice he heard deep inside him. | Я думаю, что внутри себя он услышал голос медведя. | 
| I feel kind of discouraged that I've auditioned for solos against him six times now. | Я чувствую себя вроде озадаченным, что я пробовался на соло против него уже шесть раз. | 
| Let him show his hand and then we strike. | Пусть дальше проявит себя, а потом мы нанесём удар. | 
| Your biggest mistake - you let him hear you. | Ваша самая большая ошибка - вы позволили ему себя услышать. | 
| I just don't want to look at myself and see him. | Я просто не хочу смотреть на себя и видеть его. | 
| And after the way I behaved, I can't say I blame him. | И после того, как я вел себя прошлым вечером, я не могу упрекать его за это. | 
| We've had to release him for now, but he'll give himself away some time. | Мы были вынуждены отпустить его, но он обязательно выдаст себя через некоторое время. |