Well, then I guess we'll have to figure out how to manage him while we find the cure for ourselves. |
Тогда нам нужно придумать, как с ним управиться, когда мы найдем лекарство для самих себя. |
Because I say to myself, when someone is freed, with no-one to expect him, who find himself alone, he'd surely come in this pub. |
Мне кажется, что когда кто-то... выходит на свободу, и никто его не встречает, он чувствует себя одиноким, и, наверное, заходит в это кафе. |
Apparently, Red John or someone pretending to be him lured the girl away from a nearby park about an hour ago. |
Очевидно, Красный Джон или тот, кто выдавал себя за него, выманил девочку из близлежащего парка около часа назад. |
Lucifer's wearing him to the prom. |
Люцифер примерил на себя его тело. |
My mom never knew about it and he needed someone to make him feel less alone. |
А ему нужен был кто-то, чтобы чувствовать себя не таким одиноким. |
Like you, Will... he needs a family to escape what's inside him. |
Как и ты, Уилл, он нуждается в семье, чтобы убежать от самого себя. |
With the photos of the car accident and him crying? |
С фотографиями с места катастрофы и себя в слезах? |
It's guaranteed to set him off. |
Иначе его легко вывести из себя. |
When he walked into the party and started ripping his clothes off, it upset me, but I didn't kill him. |
Когда он пришел на вечеринку и принялся скидывать с себя одежду, это меня расстроило но я не убивала его. |
Decide to get back at him for how he treated you? |
Решили отплатить ему за то, как он вел себя с Вами? |
I couldn't get him off of me, so I grabbed the alarm clock and then I got out of there. |
Я не могла столкнуть его с себя, поэтому я схватила будильник и потом я выбежала оттуда. |
And you know, she would never act this way before him. |
До его появления она никогда так себя не вела. |
He's making her sell to him. |
Сейчас она сама себя продавать начнет. |
Does that make him act drunk? |
Из-за этого он ведет себя как пьяный? |
It's okay, Remelle. Don't let him get to you. |
Не дай ему вывести тебя из себя. |
He's a nice dog, but I just can't keep him. |
Я просто не могу его держать у себя. |
Because you made him feel so unwelcome! |
Потому что ты заставила его чувствовать себя нежеланным! |
I mean, we have to ask ourselves why you slept with him if things were OK with us. |
Можно спросить себя, почему ты спала с ним, раз у нас все было хорошо. |
Try to get him to poison himself! |
Попытайся заставить его укусить себя самого! |
We think Ian Parks found the treasure and told Daniel Morgan, who then murdered him so that he could keep it for himself. |
Мы думаем, Йен Паркс нашёл сокровище и рассказал Дэниелу Моргану, который затем его и убил, чтобы приберечь находку для себя. |
I tell them you showed up at my kid's day care, out of your mind, babbling about him being kidnapped by the IRA. |
Скажу им, что ты заявилась в детсад к моему ребёнку, вне себя, бормотала про то, что его украла ИРА. |
I let him touch me and then I wouldn't get beat. |
Я позволяла ему трогать себя, за это он меня не бил. |
And yet, from the very beginning, the rich have claimed him for their own. |
И все же, с самого начала, богатые использовали его имя для себя. |
Every time I used magic, I told myself it was all for my son... to protect him. |
Всегда, когда я использовал магию, я убеждал себя, что я делаю все это ради сына... чтобы его защитить. |
He tried to keep his cool, she tossed a drink at him, he left. |
Он пытался держать себя в руках, она плеснула в него выпиской, он ушел. |