Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
And if they could take the brightest mind on Earth and drive him crazy defending himself, imagine what they could do to you. И если им удалось добраться до величайшего разума на Земле и довести до безумия в попытках защитить себя, представь что они могли бы сделать с тобой.
I think he knows how you feel when you play with him. I don't know. Мне кажется он знает, как ты себя чувствуешь, когда играешь с ним.
Hamlet telling Rosencrantz and Guildenstern that although he may act the part of a lunatic, he still has his wits about him. Гамлет говорит Розенкранцу и Гильденстерну, что, несмотря на то, что он может отчасти вести себя как помешанный, у него по-прежнему есть разум.
Nick must've come to, his mind still clouded by drink and drugs, found Barry dead beside him. Видимо, Ник пришёл в себя, всё ещё будучи под влиянием алкоголя и наркотиков, и обнаружил, что Барри мёртв.
In Justine, de Sade's book, one character has another hang him to the point of unconsciousness. В "Жюстине", книге де Сада, один из персонажей даёт другому себя повесить, доведя до бессознательного состояния.
He will slowly isolate her from her family and push her into a state of total emotional dependence upon him. Постепенно он изолирует ее от ее семьи и добивается полной эмоциональной зависимости от себя.
I've never seen him drunk personally, but he's loud, and he can be annoying, obnoxious. Я лично никогда не видела его пьяным, но он громко себя ведёт и иногда раздражает, оскорбляет.
In time, you will have little choice but to lock him away, for he is far too dangerous an enemy to have in your midst. Со временем, Вы сделаете свой выбор, а пока его нужно хорошенько запереть поскольку он слишком опасен, так как будет вести себя словно враг среди вас.
I don't know, really, how to feel, but it's hard to bemad at him now. Я не знаю, честно, как себя чувствовать, но это довольно трудно злиться на него сейчас.
And each time, after a meeting with him, Ну и каждый раз после встречи с ним я чувствую себя,
I met him at Laviticus, where he is throwing a very snazzy, very large party in honor of himself. Я ездила к нему в "Лавитикус", где он готовит огромную шикарную вечеринку в честь самого себя.
It is therefore a special pleasure for me to express to him, once again, warm congratulations from the Algerian delegation and from me personally. Поэтому мне доставляет особое удовольствие выразить ему вновь теплые поздравления от имени делегации Алжира и от себя лично.
I told him you weren't feeling well and asked for a recess - until after the holiday weekend. Я сказала ему, что ты себя нехорошо чувствуешь и попросила продолжить слушания после выходных.
She holds him to these impossible standards and he drives himself crazy trying to live up to them. Она высоко задрала планку, а он сводит себя с ума, пытаясь до нее дотянуться.
I bet him a new plane that you'd tip your hand in the first 24 hours. Я поспорила с ним на новый самолет, что вы выдадите себя в первые же 24 часа.
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
But if "this" is you changing your mind about Stephen because you feel sorry for him, don't. Но если "это", значит, что ты передумала насчет Стивена, так как чувствуешь себя виноватой перед ним, не надо.
The Justice of the Supreme Administrative Court has been invited to act as rapporteur, and the Sami Thing has accepted him for the task. Взять на себя функции докладчика было предложено судье Высшего административного суда, и саами тинг согласился с этой кандидатурой.
When he regained consciousness, he saw policemen and an ambulance which transferred him to hospital; there was no trace of his assailants. Когда он пришел в себя, он увидел полицейских и скорую помощь, которая везла его в больницу; нападавшие не оставили о себе никаких улик.
We cannot blame him as much as we blame ourselves. Мы не можем винить его больше, чем самих себя.
I would like, on my own account and on behalf of every one here, to congratulate him. Я хотел бы, от себя лично и от имении всех присутствующих здесь, поздравить его.
It was his commitment, expressed in his letter to the late Prime Minister Yitzhak Rabin, which qualified him as a partner for peace. Он взял на себя обязательства, отраженные в его письме премьер-министру Ицхаку Рабину, которые характеризовали его как партнера по мирному процессу.
This unsub exerts power and control over his victims, making them feel completely helpless until they give him whatever it is he's looking for. Субъект контролирует своих жертв, оказывает на них давление, заставляя их чувствовать себя беспомощными, пока не получит от них то, что хочет.
But the hours he put in, I thought it would kill him. Но сколько времени он бился... едва себя ни погубил.
And now I know how it feels to see my enemy so distracted, he doesn't see the real danger is right in front of him. А теперь я знаю, каково видеть своего врага столь отвлечённым, что он не видит реальную опасность прямо у себя под носом.