Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
The 2008 Republican presidential candidates were no exception, for they aimed to liken themselves to him during the primary debates, even imitating his campaign strategies. Не стали исключением и кандидаты-республиканцы на выборах 2008 года, они сравнивали себя с Рейганом и даже копировали стратегии его кампаний.
Captain Cold flash-freezes Top and shatters his body in retaliation for manipulating the Rogues' minds and setting them against one another, grimly informing Top that his superior cultural and culinary knowledge did not make him better than the rest of the Rogues. Его речь прервал замораживающий луч Капитана Холода, который после заморозки разбил тело Волчка на осколки, сказав, что культурные и кулинарные познания не дают ему права считать себя лучше остальных Негодяев.
Comes from the UK, serves in the army then makes an album of movingly sincere ballads which make a huge impression on his homeland and Australia, thus allowing him to enjoy phenomenal, chart topping success. Приехал из Великобритании, служил в армии, где сочинил свои трогательные баллады, которые сделали его сверхпопулярным у себя родине и в Австралии - обеспечив первые места в чартах.
Of all of Baoyu's maids, she is the only one who dares to argue with Baoyu when reprimanded, but is also extremely devoted to him. Среди всех служанок Цинвэнь - единственная, кто осмеливается спорить с Баоюем, когда он делает ей выговор, но она посвящает ему себя всю.
In 1922-23, Magritte worked as a draughtsman in a wallpaper factory, and was a poster and advertisement designer until 1926, when a contract with Galerie Le Centaure in Brussels made it possible for him to paint full-time. Магритт работал художником плакатов и рекламы на фабрике бумажной продукции вплоть до 1926 года, когда контракт с брюссельской галереей Сенто позволил ему полностью посвятить себя живописи.
Assuming the role of Link, the player fights monsters and solves puzzles while searching for eight musical instruments that will awaken the sleeping Wind Fish and allow him to escape from the island. Приняв на себя роль Линка, игрок сражается с монстрами, решает головоломки и ищет восемь музыкальных инструментов, чтобы разбудить Рыбу Ветра и сбежать с острова.
Johnson said he started feeling ill in his dressing room after eating an orange that had been given to him by a stranger who said he was a long-time admirer. Джонсон сказал, что почувствовал себя плохо ещё в раздевалке, после того как съел апельсин, принесённый неким человеком, который представился его давним поклонником.
Yet, on the other hand, his flashy style is considered vulgar by traditional French elites, who are keen to dissociate themselves from someone whose educational background and instinctive reactions clearly marks him as not one of them. С другой стороны, его крикливый стиль считается вульгарным среди французской элиты, которая стремится отделить себя от тех, чья база образования и инстинктивные реакции ясно выделяются из их круга.
His son Gongsun Kang, who succeeded him in 204, created the Daifang Commandery and maintained the autonomy of Liaodong by aligning himself with the warlord Cao Cao. Наследовавший ему сын Гунсунь Кан создал в 204 году на новоприобретённых территориях округ Дайфан, и сохранил свою автономию, признав себя вассалом Цао Цао.
Initially enjoying himself, Homer soon feels isolated by his power when the other members treat him differently due to his new position, and asks Lisa for advice. Первоначально наслаждаясь, Гомер чувствует себя изолированным от власти, из-за того, что остальные Каменщики поклоняются ему, и он просит совета у Лизы.
Since 2009, Protey focused on multi-media art, working, in the fields of generative video, installation and performance which were new to him, in parallel with classical art practices. С 2009 года Протей сосредотачивается на мультимедийном искусстве, параллельно классическим художественным практикам работая в новых для себя жанрах генеративного видео, инсталляции, перформанса.
Because he knows how to make me fall in love with him. Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
But the "miracle" cure turns into a nightmare when Ed begins to misuse the tablets, causing him to experience wild mood swings and, ultimately, a psychotic episode which threatens the safety of his family. Но «чудесное» лечение оборачивается кошмаром: Эд начинает злоупотреблять таблетками, чем доводит себя до приступов ярости и психопатического эпизода, подвергая опасности членов своей семьи.
Realizing that their chances of survival were slim, Rachel found an anthill hollowed out by an aardvark, took off her clothes, put them on her brother and commanded him to get into the hollowed-out anthill. Понимая, что их шансы на выживание были малы, Рахель нашла муравейник, выдолбленный трубкозубами, сняла с себя одежду, обложила ею брата, и приказала ему залезть вовнутрь пустого муравейника.
Soon thereafter, a lady doctor from the city arrives to help him with his practice, but the arrangement unsettles Jean-Pierre, who considers himself indispensable. Из города приезжает врач Натали Делеция, чтобы помочь ему в выполнении его профессиональных обязанностей, но такой подход огорчает Жан-Пьера, который считает себя незаменимым.
It's likely these women don't know what the unsub looks like, making it possible for him to interact with them without revealing his true identity. Скорее всего, женщины не знают, как выглядит Субъект, и он может общаться с ними, не раскрывая себя.
But, as Saleh prepared the way for his son Ahmad - the head of the Presidential Guard - to succeed him, he began to marginalize al-Ahmar. Но, когда Салех готовил дорогу своему сыну Ахмаду, главе Президентской гвардии, для смены его на посту президента, он начал отдалять от себя аль-Ахмара.
One day, fleeing persecution, the latter in the uniform of the captain of artillery came to him, turning directly from the threshold: I'm Kotovsky. Однажды, спасаясь от преследования, последний в форме капитана артиллерии зашёл к нему, обратившись прямо с порога: Зайдер спрятал Котовского у себя на чердаке.
Balthier says that he is to be the "leading man" of the story many times throughout the game, and insists that this makes him invincible, since the hero always emerges in one piece. По ходу игры Балтьер несколько раз называет себя «главным действующим лицом», утверждая, что это делает его неуязвимым, ведь главные герои всегда выживают.
Director Michael Blakemore advised him to turn this to his advantage, as he would not feel he had to live up to previous portrayals. Режиссёр Майкл Блейкмор предложил ему обернуть это в преимущество, ведь в таком случает ему не надо будет сравнивать себя с предыдущими изображениями персонажа.
On account of his proven self-destructive tendencies he constitutes a danger to himself and to everyone around him because of this we advise... his admission to a specialized care center. "Из-за склонности к деструктивному поведению он представляет опасность для себя и окружающих, поэтому рекомендуется... содержать его в специализированном центре".
He grew the ear on his back, you know, and I let him sacrifice himself just so I could look good in my Jill St. Johns. Он вырастил ухо у себя на спине, и я позволила ему пожертвовать собой только для того, чтобы я хорошо смотрелась в моих очках.
Bhatti Sarvar was apparently preparing to plead guilty, despite the fact that the charges against him were false, in order to spare his family any unduly unpleasant consequences. Далее сообщалось, что Бхатти Сарвар намеревался признать себя виновным, несмотря на лживость выдвинутых против него обвинений, чтобы отвести удар от своей семьи.
But if he fails and if the Khan is not motivated to push the boy aside by his own hand, then we will guide it for him. Но если нет, и Хан сам не решит, оттолкнуть от себя чужеземца, тогда мы, наведем его на эту мысль.
They are also incompatible with the most fundamental concepts of objectivity which should be one of the principal characteristics of the Special Rapporteur in order to enable him to assume and discharge his moral responsibilities by making objective, fair and impartial judgements. Они несовместимы также с основополагающими требованиями объективности, которая должна быть неотъемлемым качеством Специального докладчика, позволяющим ему взять на себя и выполнить моральные обязательства, предполагающие объективность, справедливость и беспристрастность суждений.