Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
I can't believe that I'd been suckered in by him, even for a minute. Не могу поверить, что позволила ему себя обмануть, даже на минуту.
Beg him for yourself and for me! За себя и за меня проси!
Something's been off about him recently. В последнее время он вёл себя странно.
all these things I never said to him. И на себя... за все те слова, которые не сказала ему.
Splendid, Moesgaard, you deal with him. Возьми его на себя, Моэсгор.
I told him it's all right for a bit of fun but you don't want to be bringing one home. Я говорил ему, что можно повеселиться с ними, но никто не захотел бы видеть одну из них у себя дома.
LLOYD: - Also, he would have done that to make him at home. Также, он это всё делал, чтобы сделать видимость дома для себя.
Look at him, what reason he got to feel good? Посмотри на него, почему он должен чувствовать себя хорошо?
You took it upon yourself to lure him in with your sunny Danvers sentimentality, and then you just let me go there unprepared. Ты взяла на себя смелость, заманить его своей солнечной сентиментальностью Данверс, и потом ты просто позволила мне пойти туда неподготовленной.
If you let that behavior slide, it will become more difficult for him to regain his senses. Если ты так всё оставишь, то ему будет только сложнее прийти в себя.
They must undertake to represent him whenever he is summoned by the police or by the courts for the purposes of the investigation. Они также должны взять на себя обязательства представлять его в каждом случае вызова в следственный полицейский или судебный орган.
That's because I want to give him even a bit of courage. Чтобы подарить больше веры в себя.
Up to him it can be vulnerable in certain things, and he does not know it. Даже он может быть уязвим с неожиданной для себя стороны.
It is pity to have tipped over in him a little of the excellent wine of Sir Reuben. Какая обида, что Вы пролили на себя это замечательное вино сэра Рубена.
He'll be regaining consciousness soon, and not knowing what his physical state is, I won't give him a tranquilizer. Он скоро придет в себя, и, не зная состояния его здоровья, я не стану вводить ему транквилизатор.
The buyer got nervous when he saw Green poking around, so he posed as his driver at the theater and killed him. Покупатель занервничал, когда Грин стал крутиться рядом, так что он выдал себя за водителя у театра и убил его.
I thought if we're all going to die anyway, I might as well let him kiss me. Я подумала, что раз уж все мы всё равно умрём, то я могу позволить ему поцеловать себя.
All I know is, when I gave him got all stewed up. Я знаю только одно: когда я показал ему картинку, он вышел из себя.
He made sure that I would only ever feel safe if I was with a man just like him. Он сделал все возможное, чтобы я чувствовала себя в безопасности только рядом с таким, как он.
If Roban finds out we're still after him, he'll flip out. Если Робан узнает, что мы всё ещё преследуем его, он выйдет из себя.
Option one, that they're important to him personally, so he wants to keep 'em. Первый, они важны лично для него, и он оставит их у себя.
However, I am not proud of the way that I act around him. Но, я совсем не горжусь тем, как я вел себя с ним.
Have you seen him with Flora? Заметили как он ведет себя с Флорой?
I say, "Pass me the coffee," and I feel like I'm lying to him. Я говорю: "Передай мне кофе", и чувствую себя так, будто я ему лгу.
I get it, but the way you're acting is not doing him any favors. Я понимаю, но то, как ты себя ведешь не поможет ему.