| So I kept him and brought my work home. | Поэтому я оставил его у себя дома | 
| Just stand over there on the side and be quiet and I'll get rid of him. | Просто встань там и веди себя тихо, пока я от него избавлюсь. | 
| No, I'd love to have him at my place, but my husband has the stomach flu. | Я бы с удовольствием приютила его у себя, но у моего мужа грипп. | 
| My art teacher acts like I don't exist, but I have one last chance to impress him at our year-end art fair. | Мой учитель по искусству ведет себя так, как будто я не существую, но у меня есть последний шанс впечатлить его на ярмарке искусств по случаю окончания года. | 
| You helped my friend find out that his dad didn't kill himself when no one else believed him. | Ты помог моему другу узнать что его отец не убивал себя, когда больше никто не сомневался в этом. | 
| No, in fact, he was so well-behaved, Howie bought him a Buzz Aldrin bobble head and astronaut ice cream. | Нет, на самом деле, он так хорошо себя вел, что Гоуи купил ему Базза Олдрин с качающейся головой и мороженку астронавтов. | 
| So ask yourselves: who killed him? | Спросите себя: кто убил его? | 
| I just stopped and asked him where he got it, and he became hostile. | Я остановился и спросил, где он его взял, а он стал вести себя враждебно. | 
| We can have Gail call us when he's there, go there and talk to him. | Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти. | 
| He's been fixing himself up for his big night out with the councilmen and your grandmom's been making him a cool outfit. | Он приводит себя в порядок перед его ночной тусовкой с членом городского совета. А твоя бабушка делает ему классный наряд. | 
| I don't know what you did to your C.O., son, but you sure ticked him off. | Я не знаю что ты зделал своему командиру, сынок, но ты точно вывел его из себя. | 
| The man who called himself Ghovat, I heard him leaving. | Человек который назвал себя Говатом.я слышала как он уходит | 
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. | 
| I've thought about it. I want you all for me, baby. I would have killed him. | Я подумал и решил, что хочу тебя только для себя, малышка. | 
| Of all the people, for him to walk in and to take over... | Что за люди. Приходит, берет на себя отдел... | 
| So for Ryan, it means it's all on him until he finds this guy. | А значит, Райан будет винить себя, пока не найдет виновного. | 
| And he admitted to us that he threw the gun in the back when he saw the police behind him. | Он признался нам, что бросил пистолет в машину когда увидел полицию позади себя. | 
| One night when had just moved out, he was feeling lonely, so I let him sleep in our bed. | Единственная ночь, когда ты только съехал, он почувствовал себя одиноко, и я пустила его в нашу кровать. | 
| You're not exactly like him, but sometimes you feel the way he feels. | Ты не совсем такой, как он, но иногда ты чувствуешь себя так же, как он. | 
| We need to draw him out, expose his instability in front of Upton, even his own family. | Нужно вывести его из себя, показать его неуравновешенность всему Аптону и его семье. | 
| I feel bad about saying that thing about him being dead. | Я плохо себя чувствую, из-за того, что сказал о том, что он мертв. | 
| He sees the TV truck, a camera behind the mirror and the guy with him pretends to act weird. | Он увидел ТВ-фургон, камеру за зеркалом, да и парень с ним, ведет себя странно. | 
| I've known him as long as I can remember. | Я знаю его с тех пор, как себя помню. | 
| [Dani] Well, if she starts seeing him again, you only have yourself to blame. | Ну, если она начнет с ним снова встречаться, то ты можешь винить в этом только себя. | 
| It's just that when my son would misbehave, I would talk to him. | Просто, когда мой сын себя плохо вел, я разговаривала с ним. |