So I kept him and brought my work home. |
Поэтому я оставил его у себя дома |
Just stand over there on the side and be quiet and I'll get rid of him. |
Просто встань там и веди себя тихо, пока я от него избавлюсь. |
No, I'd love to have him at my place, but my husband has the stomach flu. |
Я бы с удовольствием приютила его у себя, но у моего мужа грипп. |
My art teacher acts like I don't exist, but I have one last chance to impress him at our year-end art fair. |
Мой учитель по искусству ведет себя так, как будто я не существую, но у меня есть последний шанс впечатлить его на ярмарке искусств по случаю окончания года. |
You helped my friend find out that his dad didn't kill himself when no one else believed him. |
Ты помог моему другу узнать что его отец не убивал себя, когда больше никто не сомневался в этом. |
No, in fact, he was so well-behaved, Howie bought him a Buzz Aldrin bobble head and astronaut ice cream. |
Нет, на самом деле, он так хорошо себя вел, что Гоуи купил ему Базза Олдрин с качающейся головой и мороженку астронавтов. |
So ask yourselves: who killed him? |
Спросите себя: кто убил его? |
I just stopped and asked him where he got it, and he became hostile. |
Я остановился и спросил, где он его взял, а он стал вести себя враждебно. |
We can have Gail call us when he's there, go there and talk to him. |
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти. |
He's been fixing himself up for his big night out with the councilmen and your grandmom's been making him a cool outfit. |
Он приводит себя в порядок перед его ночной тусовкой с членом городского совета. А твоя бабушка делает ему классный наряд. |
I don't know what you did to your C.O., son, but you sure ticked him off. |
Я не знаю что ты зделал своему командиру, сынок, но ты точно вывел его из себя. |
The man who called himself Ghovat, I heard him leaving. |
Человек который назвал себя Говатом.я слышала как он уходит |
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. |
Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
I've thought about it. I want you all for me, baby. I would have killed him. |
Я подумал и решил, что хочу тебя только для себя, малышка. |
Of all the people, for him to walk in and to take over... |
Что за люди. Приходит, берет на себя отдел... |
So for Ryan, it means it's all on him until he finds this guy. |
А значит, Райан будет винить себя, пока не найдет виновного. |
And he admitted to us that he threw the gun in the back when he saw the police behind him. |
Он признался нам, что бросил пистолет в машину когда увидел полицию позади себя. |
One night when had just moved out, he was feeling lonely, so I let him sleep in our bed. |
Единственная ночь, когда ты только съехал, он почувствовал себя одиноко, и я пустила его в нашу кровать. |
You're not exactly like him, but sometimes you feel the way he feels. |
Ты не совсем такой, как он, но иногда ты чувствуешь себя так же, как он. |
We need to draw him out, expose his instability in front of Upton, even his own family. |
Нужно вывести его из себя, показать его неуравновешенность всему Аптону и его семье. |
I feel bad about saying that thing about him being dead. |
Я плохо себя чувствую, из-за того, что сказал о том, что он мертв. |
He sees the TV truck, a camera behind the mirror and the guy with him pretends to act weird. |
Он увидел ТВ-фургон, камеру за зеркалом, да и парень с ним, ведет себя странно. |
I've known him as long as I can remember. |
Я знаю его с тех пор, как себя помню. |
[Dani] Well, if she starts seeing him again, you only have yourself to blame. |
Ну, если она начнет с ним снова встречаться, то ты можешь винить в этом только себя. |
It's just that when my son would misbehave, I would talk to him. |
Просто, когда мой сын себя плохо вел, я разговаривала с ним. |