| Don't let him tease you. | Не позволяй ему себя дразнить. |
| Don't let him trick you! | Не дайте ему одурачить себя! |
| You have him inside of you. | Ты носишь его внутри себя. |
| Never letting anything stop him. | Никому не давал себя остановить. |
| Make him appear foolish. | Заставить его вести себя глупо. |
| What if you really wake him? | кто не верит в себя. |
| I definitely see that in him. | Отталкивает их от себя. |
| He would've considered Rule beneath him. | Он считал Рула ниже себя. |
| I found him in my pond. | Нашёл у себя в пруду. |
| Don't let him touch you! | Не дай себя коснуться! |
| How could you let him get to you like that? | Зачем ты дал себя спровоцировать? |
| That's what he made me call him. | Он заставлял называть себя так. |
| It drove him mad. | Это выводило его из себя. |
| He won't let me shave him. | Не позволяет мне себя побрить |
| Don't let him make you. | Не позволяй ему засечь себя. |
| And why did you let him keep hitting you? | Почему ты позволил себя бить? |
| Don't let him distract you. | Не дай ему отвлечь себя. |
| You look within, you find him | Загляни в себя и найдешь его |
| Let him shoot you. | Дать в себя выстрелить. |
| You made him kill himself. | Ты заставил его убить себя. |
| They weren't civil to him. | Они повели себя непочтительно. |
| Fits with him unravelling. | Впервые он себя обнаружил. |
| Do not leave him. | считаешь себя его другом... |
| Can you please go see him? | Он плохо себя чувствует. |
| let him inside me? | Или принимать в себя? |