During this visit he was attacked and seriously injured by G'Kar when G'Kar took the illegal telepathic drug 'Dust' that enabled him to assault Mollari telepathically. |
Во время этого визита он был атакован и получил серьёзные повреждения от неконтролировавшего себя в тот момент Г'Кара, принявшего нелегальный наркотик «Прах» и получившего возможность читать мысли и, вместе с тем, наносить какие-то повреждения телепатически. |
Each participant has a right to ask for accommodation at the Foundation's expense for him and his accompanist in advance and in written form. |
Каждый конкурсант имеет право заблаговременно обратиться в Фонд с письменной просьбой о предоставлении гостиничных мест для себя и для концертмейстера. Фонд оставляет за собой право отказать конкурсанту в оплате гостиничного проживания. |
I'd have made him wait, dressed carelessly, anything... but not this |
Я считаю, что ты должен был заставить себя умолять, или придти с опозданием, или надеть старую одежду... |
We all owe him a debt of gratitude for his persistent efforts during his tenure as President of the Conference to develop consensus on a comprehensive and balanced programme of work. |
От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы пожелать послу Зайберту, послу Грею и послу Амориму, а также их семьям всяческих успехов на их новом поприще и счастья в будущем. |
confederates, So dry he was for sway, with' King of Naples, to give him annual tribute, do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd, |
Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся: Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским И герцогство, свободное дотоле, |
Therefore, Pino sought an alliance with Taddeo Manfredi, lord of Imola and rival of Astorre, to counter the latter's attempt to oust him with the help of the Pope. |
Поэтому Пино добился союза с Таддео Манфреди, синьором Имолы и противником Асторре, чтобы не дать последнему свергнуть себя с помощью папы. |
He was always taught to be a boy, acted like a boy, and dressed like a boy therefore making him a boy. |
Её воспитывали как мальчика, поэтому одевается и ведёт себя как мужчина. |
He has let the pursuit of power totally corrupt him... and is alienated from his own body... and his own self. |
В погоне за властью он разрушил себя, Он отчужден от собственного тела и от самого себя. |
He knows he's not living but putting on airs, that it's not him who goes out to people, yet he makes everyone believe he's someone else. |
Он про себя знает, что кочевряжится, а не живет, и что не сам собой на люди выходит, а кого-то другого из себя корчит. |
Bobby often struggles to control his temper and poor sportsmanship, which have gotten him banned from most sports in his school until being introduced to tennis, where he fares better as he does not come into physical contact with his opponent. |
Бобби часто выходит из себя, хоть и пытается себя контролировать, из-за чего его выгнали из большинства видов спорта в школе, пока он не стал играть в теннис, в котором использует комбинацию навыков полученных в предыдущих видах спорта. |
It's probably difficult for you to believe, but it was even more than $50,000 that already belonged to him, so don't leave here thinking that you've done anything for anyone but yourself. |
Но это было больше чем 50.000$ которые ему пренадлежали так что не уходите отсюда думая что вы сделали что-то для кого-то кроме самого себя. |
Jessica being more of a bluesy artist, it's bit of a challenge to go after "locked out of heaven" so Vedo, I want him to fully commit to what he feels and put that in the record. |
Джессика больше блюзовая певица, а Ведо, я хочу, чтобы он полностью посвятил себя тому, что поет, полностью вложился в это. |
In an attempt to gain control of the League, headed by members of the house of Guise, Henri III declared himself its chief, an act that forced him to break with Henri of Navarre. |
В попытке получить контроль над Лигой во главе с Гизами Генрих III объявил себя главой Лиги, что привело к его разрыву с Генрихом Наваррским. |
Wolfwood starts to look for Vash, and finds him in a town full of criminal gangs in which their leader calls himself Vash The Stampede, and picks off the beginning of Trigun Maximum. |
Вульфвуд начинает искать Вэша, и находит его в городе, полном преступных группировок, в которой их лидер называет себя Вэш Ураган. |
When your friend took a loan out using your house, did you continue to look for him? |
Держала себя в руках, когда друг заложил твой дом. |
The player assumes control of the sleeping boy's avatar-the projection of the boy into his dream world-and guides him through his dream of a small group of islands with a light gathering of clouds. |
Игрок берёт на себя управление аватаром спящего мальчика - и ведёт его через мир грёз, состоящий из небольшой группы островов, собирая облака. |
The two discover that the viral zombie outbreak has been masterminded by James Marcus who had been one of the Umbrella Corporation's top scientists but was assassinated on behalf of the company, only to be revived by the monsters created by him. |
Они обнаруживают, что организовал нападения Джеймс Маркус, в прошлом один из ведущих учёных корпорации Umbrella, который реанимировал себя, чтобы уничтожить своих убийц. |
Against a restaurant owner: an American tourist approached the Ombudsman with a complaint that he was discriminated against by a local restaurant owner, in that the restaurant owner treated him disrespectfully and asked him to leave. |
Жалоба на владельца ресторана: американский турист обратился к омбудсмену с жалобой на то, что местный владелец ресторана вел себя с ним дискриминационным образом, поскольку обращался с ним без уважения и попросил его покинуть ресторан. |
Grahame tracks down the man his wife ran off with, gets him to Crevecoeur Hall on some pretext or other, kills him and then does himself in before you can put two and two? |
Грэхам, выслеживает мужчину, с которым сбежала его жена, заманивает его в Кревкер Холл, под каким-то предлогом, убивает его, и накладывает на себя руки, прежде чем ты поймешь, что к чему? |
Reiko's noncanonical Armageddon ending again involves him wearing Kahn's helmet, but he becomes more powerful than Kahn after defeating Blaze, "transforming him into a warlord of unprecedented savagery." |
В неканонической концовке Armageddon Рэйко снова надевает на себя шлем Шао Кана, и становится более могущественным после того как наносит поражение Блэйзу, в результате «преобразовывается он в военачальника беспрецедентной дикости». |
You're giving him tips when you can't beat me yourself? |
Ты всегда мне проигрываешь и считаешь себя экспертом. |
I'm going to accompany James to Fullerton, and then onto town to help him choose a ring. |
Может, мне стоит присмотреть и для себя, как думаете? |
But I think I'd better be nice to him, don't you? |
Но я думаю, лучше вести себя вежливо. |
At any point when you had him in your custody, did he say or do anything unusual? |
Находясь под вашей охраной, он говорил или вёл себя необычно? |
Why knows that she can see him, but I can't... |
он ведёт себя со мной как сопливый мальчишка! |