| So in loving him... I lost myself. | И влюбившись в него, я потеряла себя. | 
| I'd take him with me, but I'm doing Jell-O shots with former students. | Я бы оставила его у себя, но я буду пьянствовать с бывшими учениками. | 
| I knew Michael, too, and you're acting just like him. | Я тоже была знакома с Майклом, и ты ведёшь себя в точности как он. | 
| He felt hemmed and then those kids started to pressure him. | Он почувствовал себя беззащитным, эти дети воспользовались этим, и начали давить на него. | 
| He hated what he was, but... I loved him. | Он ненавидел себя, но... я любил его. | 
| He stole Wizard's phone - he's pretending to be him. | Он украл телефон Волшебника - и выдает себя за него. | 
| I can't help but feel responsible for what happened to him. | Я чувствую себя ответственной за то, что с ним случилось. | 
| The airlines make him buy two seats whenever he has to fly. | Авиакомпании каждый раз заставляют его покупать для себя два места. | 
| I began feeling better the minute I stopped paying any attention to him. | Я почувствовал себя лучше с той минуты, как перестал обращать на него внимание. | 
| Both of us feeling let down by him. | И обе чувствовали себя преданными им. | 
| Knowing I won't see him again, I feel better already. | При мысли, что я его больше не увижу, я чувствую себя уже почти здоровым. | 
| Making us chase after him is how he convinces himself someone cares. | Заставляя нас гоняться за ним, он убеждает себя, что кому-то небезразличен. | 
| That boy never lets anyone push him around. | Тот мальчик никогда не позволял никому третировать себя. | 
| I simply allowed him to be my guest. | Я просто приютил его у себя, по его просьбе. | 
| He pays you extra if you let him choke you. | Он платит сверху, если позволишь ему себя душить. | 
| You know, it wasn't all about him. | Он лгал не только ради себя. | 
| I'm just... angry at myself for letting him get to me. | Я только... Зла сама на себя, что позволила ему довести меня. | 
| She birthed him in a barn with no place to clean herself up. | Она родила его в сарае, где даже негде себя омыть. | 
| I wanted him to act like a real man. | Чтобы он вел себя как настоящий мужчина. | 
| I didn't want to give him The satisfaction of feeling like a celebrity. | Я не хотел давать ему возможность почувствовать себя знаменитостью. | 
| It probably makes him feel guilty, as if he's exploiting me or something. | Возможно, он чувствует себя виноватым, как будто эксплуатирует меня. | 
| And if you were just trying to protect yourself, you could've ratted him out a lot sooner. | Если бы ты пыталась защитить себя, сдала бы его намного раньше. | 
| A witness saw him spray himself with petrol | Свидетель видел, как он облил себя бензином. | 
| That's him, now act cool. | Это он, веди себя круто. | 
| Well, Hamid must be feeling pretty well if you're getting him ice cream. | Должно быть, Хамид чувствует себя довольно хорошо, если ты несешь ему мороженое. |