| By writing him a letter, from me and my wife | Я напишу ему письмо от себя и от имени жены. | 
| I have to accept that I can't please him, and be true to myself. | Я должен принять то, что я не могу ему угодить, и не обманывать себя. | 
| How? What, do I let him stab me first? | Что, я должен был сначала дать ему себя ранить? | 
| But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. | Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. | 
| What's so good about your life that you want to make him just like you? | Что такого хорошего в вашей жизни, раз вы хотите сделать его похожим на себя? | 
| I hate to see you lose him because you've worked yourself into a frenzy here. | Мне не нравится, что ты теряешь его только потому, что ты вогнала себя в ловушку здесь. | 
| Pete's been quiet, but we got him here in the high security room. | Пит вел себя спокойно, но мы поместили его в хорошо охраняемую комнату | 
| He's one of them, but he acts like he thinks he's not, and that's what makes him attractive. | Он один из них, но он вел себя так, как будто он так не считал, именно это делало его таким привлекательным. | 
| Auntie, Kate will you please hold him whilst I...? | Кейт, подержи его, пожалуйста, пока я приведу себя в порядок. | 
| He told me I didn't let him come home, then he'd kill himself. | Он сказал мне, что если... если я не позволю ему вернуться домой, он убьет себя. | 
| But you let me go near him as long, right? | Но ты же позволишь мне покуда идти подле себя, правда? | 
| Not just for him, For us, too. | Не только для себя, но и для нас. | 
| I don't know why I didn't jump in and take it for him. | До сих пор не знаю почему я не смог спасти его, принять удар на себя. | 
| So, maybe he's holding Katrina someplace that feels worthy of him... and a woman that he still loves. | Может быть, он держит Катрину в таком месте, которое считает достойным себя... и женщины, в которую он влюблен. | 
| And that has something to do with him thinking he's Santa? | И это имеет отношение к тому, что он считает себя Сантой? | 
| The difference is I did what I did for him, not for me. | Разница в том, что я сделала это ради него, а не ради себя. | 
| I was just trying to teach him how to stand up for yourself, you know? | Я только пытался его научить как за себя постоять, понимаешь? | 
| Look, I guess I get why you thought you had to treat him the way that you did, but it's tough to be on the receiving end of that. | Послушай, кажется я понимаю, почему ты так себя с ним вела но тяжело быть тем, на кого это направлено. | 
| Until we know for a fact he's not who he says he is, we treat him with decency. | Пока мы не удостоверимся в том, кто он не тот, кем себя называет, мы будем относиться к нему по-человечески. | 
| Female reporter: Though Kane was active in his local ward throughout his youth, many who knew him then say it was his relationship with Meredith Rutledge that launched his political career. | Хотя Кейн был активен у себя в районе в начале своей деятельности, многие, кто знал его тогда, говорят что именно отношения с Мередит Ратледж дали старт его политической карьере. | 
| You're the one making him feel weird now, not me. | Это из-за тебя он себя странно чувствует, не из-за меня. | 
| But I know my child was a good child, and I'm not about to sit around and fight with you all while the animal who shot him walks. | Но я знаю, что мой ребенок хорошо себя вел, и я не собираюсь ругаться с вами, пока животных, которые его убили, выпускают на свободу. | 
| When he came to, he saw that two of his dogs had been killed trying to save him. | Когда отец пришел в себя, он увидел, что две его собаки погибли, пытаясь спасти его. | 
| That you give me a chance to show him up for what he is: | В том, что ты дашь мне шанс показать ему, что он из себя представляет: | 
| And if he does commit to you, when you start to feel secure, you'll drop him. | И если он доверится тебе, то когда ты почувствуешь себя уверенно, то бросишь его. |