He had people go ahead of him and paint the leaves green, wherever he went. |
Он заставлял людей идти впереди себя и красить листья в зеленый, везде, куда бы он не пошел. |
But later, one Japanese writer researched about 2,300 people around him. |
Но позже один японский писатель провел исследование, опросив 2300 человек вокруг себя. |
Leonardo was a man that drew everything around him. |
Леонардо был такой человек, что рисовал всё вокруг себя. |
No, I think he covered them up for him. |
Нет, я думаю он скрывал ради себя самого. |
She felt like a monster for not looking after him like he deserved. |
Она почувствовала себя монстром, не глядя ему вслед. |
So instead, you'd let him just keep killing people, your students, just to protect yourself. |
Поэтому, вы просто позволили ему продолжать убивать людей, ваших студентов, только чтобы защитить себя. |
Please tell your grandfather, I'm very happy to have him as my guest. |
Пожалуйста, скажи своему дедушке, что я счастлива принимать такого гостя у себя. |
I feel like Michael Corleone when his wife, kay, cornered him. |
Я чуствую себя как Майкл Карлеоне когда его жена, Кэй, допрашивала его. |
You know, maybe just driving down there will make him feel better. |
Понимаешь, возможно, если он просто съездит туда, он почувствует себя лучше. |
You let him take the rap and go to prison. |
Ты позволил ему взять вину на себя и сесть в тюрьму. |
He's a danger to himself and the people around him. |
Он опасен для себя и для окружающих. |
And by avoiding all visible bait, he placed himself on the invisible hook of assuming we're planning to grift him. |
И, избегая все видимые наживки, он подцепил себя на невидимый крючок предположения о наших планах развести его. |
Like, I've been feeling really weird about him lately. |
Из-за него, я типа чувствую себя очень странно в последнее время. |
But part of being with him is protecting Lex from himself. |
То, что я с ним, защищает Лекса от самого себя. |
I led him astray, and I've disgraced myself. |
Я сбил его с пути и опозорил себя. |
You mind if I take him? |
Не возражаете, если я заберу его? Чувствуйте себя как дома. |
At one point, she actually removed him from the will. |
В какой-то момент, она вообще отдалила его от себя. |
And now you're making him feel very uncomfortable. |
А сейчас он чувствует себя очень неудобно. |
Don't let him bring you down to his level. |
Не позволяй ему опустить себя до его уровня. |
Let me bring him in, see how he does in a formal interrogation. |
Позвольте его вызвать, посмотрим, как он поведет себя на допросе. |
He's survived by many ex-wives and all of us here at Greendale that called him friend. |
После себя он оставил множество бывших жен, а также всех нас в Гриндейле, всех, кто называл его другом. |
Tina and Molly can be quiet if you want him kept company. |
Тина и Молли могут вести себя тихо, если ты хочешь чтоб они составили ему компанию. |
Xavier's wired with enough C-4 to blow himself and anyone around him to pieces. |
Хавьер обвешан достаточным количеством взрывчатки, чтобы взорвать себя и всё вокруг на куски. |
I can keep him in my room until Karen goes to college. |
Я могу держать его у себя в комнате, пока Карен не уедет в колледж. |
So let's all make a little effort to make him feel welcome. |
Давайте приложим немножко усилий, чтобы он чувствовал себя комфортно. |