I'm trying to tell you I know Rodney McKay and there... are times when I have to protect him from himself. |
Я пытаюсь сказать, что знаю Родни МакКея, и бывает, что мне приходится защищать его от самого себя. |
Kind lord, if you would show him mercy perhaps I could give you comfort in return. |
Господи, если Ты оказал бы ему милость Возможно, я отдала бы себя взамен. |
You defiled yourself with him, didn't you? |
Ты осквернишь себя с ним, не так ли? |
I may have been a little rude to him. |
Может быть, я повела себя немного грубо? |
He had this honor about him like hew as living up to some code of conduct, definitely military. |
Он вел себя так, как будто следует какому-то кодексу поведения определенно, военному. |
If we help him realize he's a hero, which he is, he might look at the experience more fondly. |
Если мы поможем ему чувствовать себя героем, кем он и является, он бы относился к произошедшему по-другому. |
In an interview broadcast on CNN yesterday, we heard him say he was a young man of only 60. |
В интервью, которое транслировалось вчера по Си-Эн-Эн, мы слышали, как он назвал себя молодым человеком, которому всего лишь 60 лет. |
As he prepares to assume his responsibilities and duties, I would appeal to all members once again to extend to him their utmost support and cooperation. |
Сейчас, когда он готовится взять на себя ответственность и приступить к своим обязанностям, я хотела бы вновь призвать всех вас оказывать ему всяческую поддержку и сотрудничать с ним. |
At the same time, Brazil has signed bilateral agreements which provide that, if the accused cannot be extradited the State assumes the responsibility to try him. |
Поэтому при подписании двусторонних соглашений Бразилия включает положение о том, что в тех случаях, когда обвиняемое лицо не подпадает под экстрадицию, государство берет на себя ответственность за его судебное преследование. |
The United Nations Secretary-General has already taken the initiative to lead the International Partnership against HIV/AIDS in Africa, and we congratulate him on that initiative. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже взял на себя инициативу возглавить Международное партнерство по борьбе с ВИЧ/ СПИДом в Африке, и мы воздаем ему честь за это решение. |
"He hopes that people lucky enough to hear him, in whatever form, be so excited as himself," the statement said. |
Он надеется, что людям повезло достаточно, чтобы услышать его словам, в любой форме, будь так взволнован, как самого себя , говорится в заявлении. |
This circumstance made me older because I've always rely on him but this time I must do everything myself. |
Но этот случай заставил меня повзрослеть, так как я всегда полагался на него, а тут мне пришлось все взять на себя. |
Abbi has a huge crush on her neighbor Jeremy, but manages to embarrass herself every time she is around him. |
Эбби очень нравится её сосед Джереми, но она умудряется каждый раз опозорить себя перед ним. |
Damaras finally questions Vekar's leadership and feels guilty for not assisting him when he is destroyed by the Rangers. |
Дамарас, наконец, ставит под сомнение руководство Векара и чувствует себя виноватым за то, что не помог ему, когда он уничтожен рейнджерами. |
Afterwards, when the young boy awoke, Huang said to him, I killed at least 25 people. |
После, когда мальчик пришёл в себя, Юн сказал ему: «Я убил 25 человек. |
The bandit boss was travelling in the train and steals the uniform off the corpse of a Colonel Wilkinson to impersonate him. |
Предводитель бандитов, ехавший в поезде, крадёт униформу убитого полковника Уилкинсона, чтобы выдать себя за него. |
In May 2005 he assumed the role of Engineering Director, which gave him responsibility for all the engineering departments. |
В мае 2005 года взял на себя роль директора по проектированию, на которую была возложена ответственность за все инженерные отделы. |
Moe feels guilty about refusing to serve Homer and gives him a free beer, but Homer is already heavily intoxicated. |
Мо чувствует себя виноватым и даёт Гомеру бесплатное пиво, но Гомер уже и без него достаточно опьянён. |
As Arthur's greatest and most powerful ally, Merlin believes in him even more than Arthur believes in himself. |
Главный и самый могущественный союзник Артура, верящий в него даже больше, чем сам Артур верит в себя. |
On July 31, 2015, Roof pleaded not guilty to the federal charges against him at the behest of his lawyer David Bruck. |
31 июля 2015 года Руф не признал себя виновным по федеральным обвинениям против него по велению адвоката Дэвида Брука. |
During the battle, Galvatron confronts Thrust over his betrayal and leaves him to perish after the latter inadvertently gets himself crushed in Unicron's shoulder. |
Во время битвы Гальватрон противостоит Трасту из-за его предательства и оставляет его погибнуть после того, как последний непреднамеренно раздавил себя в плечо Юникрона. |
Nucky approaches Eli and convinces him to plead guilty to the charges with the promise of minimal prison time, preventing them from resurfacing. |
Наки приближается к Илаю и убеждает его признать себя виновным в обвинениях с обещанием минимального тюремного срока, не давая им выйти не поверхность. |
Because Curly had to shave his head for the act, it led him to feel unappealing to women. |
Тот факт, что Кёрли пришлось побрить голову для одной из ролей, заставило его чувствовать себя не привлекательным для женщин. |
It is reported that whenever one of them misbehaved as a child, the King would send him to their aunt for discipline. |
Сообщается, что когда кто-либо из них плохо себя вёл, будучи ребёнком, король отправлял его к Нуре. |
To help boost his finances failed attempts were also made to secure a rich wife from Austria-Hungary or America for him. |
Чтобы улучшить свое финансовое состояние, он предпринял неудачные попытки завести для себя богатую жену в Австро-Венгрии или Америки. |