In a statement published in 1825 he claimed that Jacco had belonged to a sailor who had kept him for three years. |
В заявлении, опубликованном в 1825 году, он утверждал, что Джакко принадлежал матросу, который держал его у себя в течение трёх лет. |
At home, Mark discovers many new things for himself, gets answers to questions that do not give him peace of mind all his life. |
Дома Марк открывает для себя много нового, получает ответы на вопросы, не дающие ему покоя всю жизнь. |
I feel lower and sadder than ever and miss him so much, so continually. |
Я чувствую себя слабой и печальной, как никогда раньше, и так скучаю по нему, скучаю постоянно». |
Lash says Jason must call himself Korvostax now and introduces him to other NuHumans who explain that humans have formed mobs and attacked them in their communities. |
Лэш говорит, что Джейсон должен называть себя Корвостакс теперь и знакомит его с другими Нухуманами, которые объясняют, что люди образовали толпы и атаковали их в своих сообществах. |
I usually can maintain some kind of professional reserve, a... distance, but I was so awkward with him. |
Обычно я могу сохранять что-то вроде профессиональной сдержанности, дистанции, но я вела себя странно по отношению к нему. |
If any of the Bay Kings win, that king will use the first Numidium to defeat all the other kings just before the Underking destroys him and itself. |
Если победит какой-либо король залива, он использует первый Нумидиум чтобы победить других королей, прежде чем Подземный Король уничтожит его и себя. |
The existential angst experienced by the protagonist allows him to eventually understand that meaning exists only when he creates it for himself. |
Экзистенциальная тоска, испытываемая главным героем, позволяет ему понять, что смысл существует лишь тогда, когда он сам создает его для себя. |
Homer regains consciousness at the Lego contest and reunites with Lisa, who had come after feeling bad about leaving him. |
Гомер приходит в сознание на конкурс Лего и воссоединяется с Лизой, которая пришла домой после того, как почувствовала себя плохо, покинув этот конкурс. |
Brown said the song was given to him by DJ Frank E while he was in the studio writing songs for other artists and himself. |
Браун сказал, что песню ему дал DJ Frank E, который писал песни для других артистов и себя. |
She tries to get Hellboy to go back to his "old kind" and tells him that he lost himself in humanity. |
Она пытается заставить Хеллбоя вернуться к своему «старому добру» и говорит ему, что он потерял себя в человечестве. |
I don't know who I am anymore, but that must be him. |
Я уже сама себя не узнаю, но это точно должен быть он. |
He gave him the nickname "Bulldog" so that he would have a tougher attitude in games. |
Он дал ему прозвище «Бульдог», чтобы тот более жестко вёл себя в матчах. |
His mother went to work and locked him in. |
И теперь он вне себя от злости. |
She stares directly into the psychopath's right eye and wills herself to keep her gaze on him directly at all times. |
Она смотрит прямо в правый глаз психопата, И заставляет себя не отводить взгляд от него, чтобы не случилось. |
I'd take him off your hands for you... |
Я бы взял его на себя... |
If you take him... What? |
Если вы берете все на себя... |
Why would Alex take the fall for him? |
Зачем Алексу брать вину на себя? |
I won't let him get to me. |
Я ему не дам на себя давить. |
I don't want him to think he's in prison, so the house must not be altered. |
Я не хочу, чтобы он чувствовал себя, как в тюрьме. |
Next to him, a sham blind man; a rare specimen |
Рядом с ним человек, выдающий себя за слепого, очень редкий экземпляр! |
Did you see your past in him? |
Вы увидели прошлого себя в нём? |
Need you to get him extradited here. |
Нужно, чтобы ты заставил его выдать себя |
I mean, how could she let him touch her? |
Как она могла позволить ему дотронуться до себя? |
Have never tried his guilt... and now I feel closer to him... that all those French Algeria who speak without knowing. |
Его вина не была доказана... и теперь, я чувствую себя ближе к нему... чем ко всем французам, которые рассуждают об Алжире, не зная его. |
You don't come into your friend's house and start tellin' him what's what. |
Ты не можешь придти к другу и начать рассказывать ему, как себя вести. |