Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
In a statement published in 1825 he claimed that Jacco had belonged to a sailor who had kept him for three years. В заявлении, опубликованном в 1825 году, он утверждал, что Джакко принадлежал матросу, который держал его у себя в течение трёх лет.
At home, Mark discovers many new things for himself, gets answers to questions that do not give him peace of mind all his life. Дома Марк открывает для себя много нового, получает ответы на вопросы, не дающие ему покоя всю жизнь.
I feel lower and sadder than ever and miss him so much, so continually. Я чувствую себя слабой и печальной, как никогда раньше, и так скучаю по нему, скучаю постоянно».
Lash says Jason must call himself Korvostax now and introduces him to other NuHumans who explain that humans have formed mobs and attacked them in their communities. Лэш говорит, что Джейсон должен называть себя Корвостакс теперь и знакомит его с другими Нухуманами, которые объясняют, что люди образовали толпы и атаковали их в своих сообществах.
I usually can maintain some kind of professional reserve, a... distance, but I was so awkward with him. Обычно я могу сохранять что-то вроде профессиональной сдержанности, дистанции, но я вела себя странно по отношению к нему.
If any of the Bay Kings win, that king will use the first Numidium to defeat all the other kings just before the Underking destroys him and itself. Если победит какой-либо король залива, он использует первый Нумидиум чтобы победить других королей, прежде чем Подземный Король уничтожит его и себя.
The existential angst experienced by the protagonist allows him to eventually understand that meaning exists only when he creates it for himself. Экзистенциальная тоска, испытываемая главным героем, позволяет ему понять, что смысл существует лишь тогда, когда он сам создает его для себя.
Homer regains consciousness at the Lego contest and reunites with Lisa, who had come after feeling bad about leaving him. Гомер приходит в сознание на конкурс Лего и воссоединяется с Лизой, которая пришла домой после того, как почувствовала себя плохо, покинув этот конкурс.
Brown said the song was given to him by DJ Frank E while he was in the studio writing songs for other artists and himself. Браун сказал, что песню ему дал DJ Frank E, который писал песни для других артистов и себя.
She tries to get Hellboy to go back to his "old kind" and tells him that he lost himself in humanity. Она пытается заставить Хеллбоя вернуться к своему «старому добру» и говорит ему, что он потерял себя в человечестве.
I don't know who I am anymore, but that must be him. Я уже сама себя не узнаю, но это точно должен быть он.
He gave him the nickname "Bulldog" so that he would have a tougher attitude in games. Он дал ему прозвище «Бульдог», чтобы тот более жестко вёл себя в матчах.
His mother went to work and locked him in. И теперь он вне себя от злости.
She stares directly into the psychopath's right eye and wills herself to keep her gaze on him directly at all times. Она смотрит прямо в правый глаз психопата, И заставляет себя не отводить взгляд от него, чтобы не случилось.
I'd take him off your hands for you... Я бы взял его на себя...
If you take him... What? Если вы берете все на себя...
Why would Alex take the fall for him? Зачем Алексу брать вину на себя?
I won't let him get to me. Я ему не дам на себя давить.
I don't want him to think he's in prison, so the house must not be altered. Я не хочу, чтобы он чувствовал себя, как в тюрьме.
Next to him, a sham blind man; a rare specimen Рядом с ним человек, выдающий себя за слепого, очень редкий экземпляр!
Did you see your past in him? Вы увидели прошлого себя в нём?
Need you to get him extradited here. Нужно, чтобы ты заставил его выдать себя
I mean, how could she let him touch her? Как она могла позволить ему дотронуться до себя?
Have never tried his guilt... and now I feel closer to him... that all those French Algeria who speak without knowing. Его вина не была доказана... и теперь, я чувствую себя ближе к нему... чем ко всем французам, которые рассуждают об Алжире, не зная его.
You don't come into your friend's house and start tellin' him what's what. Ты не можешь придти к другу и начать рассказывать ему, как себя вести.