Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
You don't think the "treat him for everything" approach is enough? Не считаете, что подход "лечите его от всего" себя оправдает?
I did take the liberty of seating him next to you tonight at dinner, so who knows how this evening will end? Я взяла на себя смелость посадить его рядом с тобой за столом, кто знает, чем закончится этот вечер?
What would drive him to take all the blame and to keep on taking it? Что могло заставить его взять всю вину на себя и не признаться в этом?
Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that? Даже если он плохо себя чувствует, это нормально: вот так, ни с того ни с сего кричать на людей?
I'm just asking you to put up with him... Ты не любишь его, но преодолей себя. Молчи!
You don't want him waking up on some frat house lawn, puking all over himself. Не хочешь, чтобы он проснулся на газоне перед домом браства, срыгивая на себя?
Well, you couldn't get him to take the plea deal, right? Что? Ты же предложил ему взять все на себя?
In memory for him, but... like, this is not something that people just choose to do, so I'm trying... this is just a means to an end for me. Это память о нем, только... это не совсем то, что люди выбирают для себя, Потому что для меня это означает конец.
If you continue being like this, it'd be hard to find him. если будете и дальше так себя вести.
that what you had with him wasn't real, and that makes you feel completely and utterly alone. то, что у вас было - было не по-настоящему, вот что заставляет тебя чувствовать себя совершенно крайне одинокой.
If, at the end of that time, the suspect or the accused has not retained counsel or stated his or her intention to defend him or herself in person, defence counsel shall be assigned automatically from the list kept by the Registrar. Если по прошествии этого срока обвиняемый или подозреваемый не нанимает нового адвоката или уведомляет о своем решении самостоятельно защищать себя, адвокат автоматически назначается из списка, который ведется Секретарем.
Man, how can a guy miss What's been right in front of him I this time? И как все это время я мог не замечать такой красоты прямо у себя под носом?
I was having all these crazy dreams, which I mentioned to Josh, so he gave me the therapy appointment that Gabi gave him, which helped me work everything out, and I feel so much better. Мне снились сумасшедшие сны, которые я рассказал Джошу, и он отдал мне ту встречу с терапевтом, которую дала ему Габи, и это помогло мне всё решить, я чувствую себя намного лучше.
And when I woke up, I was standing over him and I was screaming: Когда я пришел в себя, оказалось, что я сижу на нем и ору, как псих:
find him a billet where he can look the part, but stay out of danger. Найти должность, где он мог бы наблюдать, но... не подвергать себя опасности.
I have never done anything for him, in what way am I fit to be his father? Как я посмею назвать себя отцом, когда мне нечего ему дать?
Instead of trying to bury yourself in your work and forget about David, why don't you take the night to celebrate him? Вместо того, чтобы погребать себя в работе и пытаться забыть Дэвида, почему бы не посвятить вечер тому, чтобы отдать ему честь?
And don't think I didn't beat myself up that I couldn't protect him. И не думай, что я не корила себя, что не смогла его защитить.
every time I'm with him I know I'm a lucky girl Когда я с ним - я чувствую себя самой счастливой девушкой на земле.
Do you know, I did it for him as well as me. Знаешь, я сделала это и для него, и для себя.
Today, President Clark has the power, and we gave it to him because we're afraid of the aliens and afraid of ourselves. Сегодня президент Кларк обладает властью, и мы дали ему ее потому что мы боялись чужаков и боялись самих себя.
Well, don't you think it'd be healthier if you told him what's going on with you? Не думаешь, что будет разумно если я расскажу ему как ты себя чувствуешь?
So you're just pretending to like him so that you can make yourself feel better? Так ты притворяешься, что он тебе нравится, чтоб чувствовать себя лучше?
We are glad that Ambassador Ayala Lasso was available, and grateful that he is in a position to accept these new responsibilities that the Assembly has unanimously confided to him. Мы рады тому, что посол Айала Лассо не возражал, и признательны ему за то, что он готов принять на себя эти новые обязанности, которые Ассамблея единодушно на него возлагает.
Pursuant to the decision of the General Assembly last December, the Secretary-General of the United Nations assumed the new responsibilities assigned to him as a consequence of the Convention's entry into force. В соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей в декабре прошлого года, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций взял на себя новые обязанности, возложенные на него в результате вступления Конвенции в силу.