Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
I used to treat him like everybody else does. Я вел себя с ним так же, как остальные ведут себя сейчас.
Right now, let's see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft. Давайте посмотрим как проявит себя доктор Карев, когда я попрошу его пришить лоскут.
I have taken the liberty of pledging to him a cardinal's hat as acknowledgment of the continuing amity between France and Rome. Я взял на себя смелость пообещать ему кардинальскую шапку как знак дружбы между Францией и Римом.
I warned him about me, but he needs to know who he's working for. Послушай, я уже предупредил его на счет себя, Уэсли.
His rich father left him at an orphanage so he could focus on the important things. А богатый отец сплавил его в интернат,... чтобы посвятить себя более важным вещам.
She refused to grant him a divorce, so we took the only course open to us and... presented ourselves as Mr. and Mrs. Scotlock. И жена отказалась дать ему развод, так что нам оставалось только одно - выдать себя за мистера и миссис Скотлок.
I need to know if he's able to handle himself or if I should be getting him some help. Я должен знать, может ли он себя контролировать Или ему нужна помощь.
(paul) "though he slay me,"yet, I will trust in him. Он карает меня, но я вверяю себя Ему.
If unable to do so, the mayor appoints an alderman to replace him or her. При невозможности выполнять их он назначает вместо себя эшевена.
Six months later she married him... and I kind of talked myself out of the idea she could have done anything like that. Через полгода они поженились,... и я убедила себя, что она не могла такого сделать.
I mean, the guy's a lunatic - tried to play a game of human frogger, and it didn't quite work out for him. Он как лунатик - пытался изобразить из себя Фроггера, но у него не очень получилось.
Inside me... I mean, it really hurt him to be embarrassed. Он по настоящему сопереживал, и чувствовал себя виноватым.
I wonder my father tolerated such a pessimist around him. И почему мой отец окружил себя такими пессимистами?
Gradually, he became aware of a world beyond the tannery... where utopia of unexplored smells lay in store for him. Постепенно он открывал для себя мир за стенами дубильни суливший несметные сокровища ещё неизведанных ароматов.
Don't treat him badly. Minobe is a good customer. Веди себя полюбезнее с господином Минобэ.
Theref ore, if he felt a strong attraction to any other woman... the "mother" side of him would go wild. Следовательно, когда его привлекала женщина, "материнская его часть" была вне себя.
You can't let him keep chipping away at your dignity like a cheap coat of artic glow semigloss. Не позволяй ему унижать себя, как какому-нибудь дешёвенькому блестящему зимнему пальто.
She had taught him the value of fighting for ideals and dedicating oneself wholeheartedly to the task at hand. Она научила его бороться за идеалы и отдавать всего себя выполняемой работе.
This redhead teen has had him to take a sit then took off her clothes and stacked their lips in a passionate kiss. Тата усадила друга на диванчик, сбросила с себя одежду и впилась своими губами в его губы.
To keep him out of the way, the boy Hogarth takes charge and brings the Iron Man to a metal scrap-heap to feast. Чтобы задержать его на пути, мальчик - Хогарт берет на себя ответственность и приносит Железному Человеку металлическую лом.
Inspired by him, she signed up for the Power Broker's program in order to have her strength augmented and join the UCWF. Вдохновлённая им, она подписалась на программу Рошёг Вгокёг, чтобы сделать себя сильнее и присоединится к ФББП.
Judge Dennis Edwards refused a further assessment, saying Chapman had made the decision of his own free will, and declared him competent to plead guilty. Судья Дэннис Эдвардс сообщил, что Чепмен принял решение по своей воле, и признал его компетентным считать себя виновным.
Her main love interest is Pete Klesko, but she never manages to make him feel the same way. Её главное любовное увлечение - Пит Клеско, но она не может влюбить его в себя.
Convinced she is in love with the truck driver, Aviva flees the Sunshine Family to join him on his assignment. Считая себя влюблённой в дальнобойщика, Авива сбегает из семьи Саншайн, чтобы присоединиться к нему.
It was Njala who arranged it, so we should go thank him. Нджала у себя? Хочу выразить ему свою благодарность.