I used to treat him like everybody else does. |
Я вел себя с ним так же, как остальные ведут себя сейчас. |
Right now, let's see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft. |
Давайте посмотрим как проявит себя доктор Карев, когда я попрошу его пришить лоскут. |
I have taken the liberty of pledging to him a cardinal's hat as acknowledgment of the continuing amity between France and Rome. |
Я взял на себя смелость пообещать ему кардинальскую шапку как знак дружбы между Францией и Римом. |
I warned him about me, but he needs to know who he's working for. |
Послушай, я уже предупредил его на счет себя, Уэсли. |
His rich father left him at an orphanage so he could focus on the important things. |
А богатый отец сплавил его в интернат,... чтобы посвятить себя более важным вещам. |
She refused to grant him a divorce, so we took the only course open to us and... presented ourselves as Mr. and Mrs. Scotlock. |
И жена отказалась дать ему развод, так что нам оставалось только одно - выдать себя за мистера и миссис Скотлок. |
I need to know if he's able to handle himself or if I should be getting him some help. |
Я должен знать, может ли он себя контролировать Или ему нужна помощь. |
(paul) "though he slay me,"yet, I will trust in him. |
Он карает меня, но я вверяю себя Ему. |
If unable to do so, the mayor appoints an alderman to replace him or her. |
При невозможности выполнять их он назначает вместо себя эшевена. |
Six months later she married him... and I kind of talked myself out of the idea she could have done anything like that. |
Через полгода они поженились,... и я убедила себя, что она не могла такого сделать. |
I mean, the guy's a lunatic - tried to play a game of human frogger, and it didn't quite work out for him. |
Он как лунатик - пытался изобразить из себя Фроггера, но у него не очень получилось. |
Inside me... I mean, it really hurt him to be embarrassed. |
Он по настоящему сопереживал, и чувствовал себя виноватым. |
I wonder my father tolerated such a pessimist around him. |
И почему мой отец окружил себя такими пессимистами? |
Gradually, he became aware of a world beyond the tannery... where utopia of unexplored smells lay in store for him. |
Постепенно он открывал для себя мир за стенами дубильни суливший несметные сокровища ещё неизведанных ароматов. |
Don't treat him badly. Minobe is a good customer. |
Веди себя полюбезнее с господином Минобэ. |
Theref ore, if he felt a strong attraction to any other woman... the "mother" side of him would go wild. |
Следовательно, когда его привлекала женщина, "материнская его часть" была вне себя. |
You can't let him keep chipping away at your dignity like a cheap coat of artic glow semigloss. |
Не позволяй ему унижать себя, как какому-нибудь дешёвенькому блестящему зимнему пальто. |
She had taught him the value of fighting for ideals and dedicating oneself wholeheartedly to the task at hand. |
Она научила его бороться за идеалы и отдавать всего себя выполняемой работе. |
This redhead teen has had him to take a sit then took off her clothes and stacked their lips in a passionate kiss. |
Тата усадила друга на диванчик, сбросила с себя одежду и впилась своими губами в его губы. |
To keep him out of the way, the boy Hogarth takes charge and brings the Iron Man to a metal scrap-heap to feast. |
Чтобы задержать его на пути, мальчик - Хогарт берет на себя ответственность и приносит Железному Человеку металлическую лом. |
Inspired by him, she signed up for the Power Broker's program in order to have her strength augmented and join the UCWF. |
Вдохновлённая им, она подписалась на программу Рошёг Вгокёг, чтобы сделать себя сильнее и присоединится к ФББП. |
Judge Dennis Edwards refused a further assessment, saying Chapman had made the decision of his own free will, and declared him competent to plead guilty. |
Судья Дэннис Эдвардс сообщил, что Чепмен принял решение по своей воле, и признал его компетентным считать себя виновным. |
Her main love interest is Pete Klesko, but she never manages to make him feel the same way. |
Её главное любовное увлечение - Пит Клеско, но она не может влюбить его в себя. |
Convinced she is in love with the truck driver, Aviva flees the Sunshine Family to join him on his assignment. |
Считая себя влюблённой в дальнобойщика, Авива сбегает из семьи Саншайн, чтобы присоединиться к нему. |
It was Njala who arranged it, so we should go thank him. |
Нджала у себя? Хочу выразить ему свою благодарность. |