| Can you put him up here for the time being? | Вы можете какое-то время подержать его у себя? | 
| How do you want him to act? | Как ты хочешь, чтобы он себя вел? | 
| He's moving on. I'm helping him to get over his wife. | Он приходит в себя, а я помогаю ему пережить это. | 
| Everyone else, if he's not at his house he has to be somewhere - find him. | Все остальные - Если он не у себя дома, то где-то он должен быть - найдите его. | 
| He's not driven the way that you would like him to be. | Он не ведёт себя так как тебе бы хотелось. | 
| I could have let him stay with me | Я могла позволить ему остаться у себя. | 
| Buros kills him out of anger. | Бурос убивает его, выйдя из себя | 
| I wouldn't have to bully him if he would man up for once. | Мне не пришлось бы на него наезжать, если бы он хоть раз повел себя, как мужчина. | 
| "Dear Mr Farnon, in view of your brother's unspeakable behaviour,"I cannot bring myself to communicate with him directly. | Дорогой мистер Фарнон, ввиду неописуемо ужасного поведения вашего брата я не могу заставить себя обратиться к нему лично. | 
| Given the communication restraints of an officer posing as a drug dealer, it's difficult to say when I'm going to be hearing from him. | При имеющихся трудностях выхода на связь офицера, выдающего себя за наркодилера, трудно сказать, когда я дождусь от него вестей. | 
| How he might plan to kill him to protect himself or Egan? | Может, он планировал убить его, чтобы защитить себя или Игана? | 
| All right, if he's in there... we'll find him. | Не веди себя так, будто следишь за ним. | 
| Why don't I let him tell you himself? | Почему бы вам не позволить ему самому говорить за себя? | 
| If I'd known how much it paid, I would have got him to shoot me twice. | Если б я знал, сколько мне заплатят, я бы позволил выстрелить в себя дважды. | 
| Over 30 years later I see my image, captured by him for a few seconds. | И спустя 30 лет я вижу себя в течение нескольких секунд в кадре. | 
| He just let her shred him up there. | И он просто... он просто позволил им разорвать себя в клочья. | 
| And I'd cancel the set visit, if I didn't think it'd make him feel worse. | И я бы отменила посещение съемочной площадки, если бы я не думала, что это заставит его чувствовать себя хуже. | 
| Gives him a sense of worth and clears you of any liability. | Он будет чувствовать себя нужным, а ты не будешь в долгу. | 
| Okay, if you don't want to lock it down with him, that's so your business. | Если не хочешь себя с ним связывать, это полностью твоё дело. | 
| To know him only as he knows himself? | Знать его как он знает себя? | 
| It looks like he has gone back to when I left him behind 14 years ago. | Похоже, он чувствует себя так же, как когда я предала его 14 лет назад. | 
| Well, you can't blame him for prioritizing his legal defense. | Не осуждайте его за попытку защитить себя. | 
| Look, I punched Henry, because I caught him and Hazel together in her tent, and I just lost it. | Я ударил Генри, потому что я застукал их с Хейзел в палатке и вышел из себя. | 
| How did Sheridan react when you told him? | Как повел себя Шеридан, когда ты рассказал ему? | 
| I shall drop a line to the padre in the morning saying I'm really too busy and beg him to ask Elizabeth instead. | Я напишу записку падре завтра утром со словами, что сильно занята и прошу его вместо себя попросить Элизабет. |