| What a vile human being. I feel filthy just talking to him. | Я чувствую себя мерзко разговаривая с ним. | 
| You guys try not to puke all over yourselves when you see him. | Постарайтесь не облевать себя, когда его увидите. | 
| I didn't want him to be labeled as a failure without even having a chance to prove himself. | Я не хотела, чтобы на него навешивали ярлык неудачника даже без возможности как-то проявить себя. | 
| I sometimes wonder if my affinity for Chicago blues isn't the only thing that I inherited from him. | Я иногда спрашиваю себя, только ли любовь к чикагскому блюзу я унаследовал от него. | 
| Which is he denies himself right down the aisle with a woman who cheated on him. | Он отрицает самого себя, вступающего в брак с женщиной, которая ему изменила. | 
| I am afraid he may be incorrigible, but let those who deal with him and apparently let him get away with everything take the credit for saving a situation that the Eisenhower-Foster Dulles team was perfectly able to handle in very similar circumstances with David Ben-Gurion. | Боюсь, сам он неисправим, но пусть те, кто имеет с ним дело и кто по сути дела потворствует ему во всем, возьмут на себя задачу спасения положения, с которой прекрасно справилась команда Эйзенхауэра-Фостера Даллеса в весьма схожей ситуации с Давидом Бен-Гурионом. | 
| Reggie asks Jenny to go back to the future with him once everything blows over, but she refuses to leave the flock no matter how much she likes him. | Реджи пытается убедить Дженни, чтобы она отправилась с ним в будущее, как только все уляжется, но она говорит ему, что она не может заставить себя покинуть стадо независимо от того, как сильно она его любит. | 
| Helen cannot comfort him, for he rejects responsibility for his actions and wishes instead for her to come with him to plead for his salvation. | Хелен не может успокоить супруга, поскольку он не собирается брать на себя ответственность за свои деяния и вместо того, чтобы она в своё время последовала за ним, хочет, чтобы она молилась о его спасении. | 
| 3.3 The author states that at his trial, the judge pressured his counsel to make him plead guilty because she found the evidence against him overwhelming. | З.З Автор утверждает, что в ходе судебного заседания судья оказывала на его адвоката давление, с тем чтобы тот убедил автора признать себя виновным, поскольку она (судья) считала, что собранные против него доказательства полностью его изобличают. | 
| The teacher made all of his female students fall in love with him. | Преподаватель влюбил в себя всех студенток. | 
| This Dalmatian, dress on him self a crown of east tsars, has finally discredited regal Rome. | Этот далматинец, надев на себя корону восточных царей, окончательно развенчал царственный Рим. | 
| Now he's seen the consequences, it'll settle him down. | Теперь он станет вести себя умнее. | 
| That person has really gotten him... or herself... into quite a predicament. | Этот человек загнал себя в действительно трудное положение. | 
| Now that we know more about him, I'd say he felt misunderstood. | Сейчас я бы сказал, что он чувствовал себя непонятым. | 
| If he's really into that, we can get him to show himself. | Если он реально интересуется этим, он может себя выдать. | 
| Instead, Chirac demeaned and sometimes humiliated his European partners, gradually rallying everyone against him. | Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя. | 
| I'm just making it sound worse than it is to make him feel guilty. | Я специально к нему придираюсь, чтобы он чувствовал себя виноватым. | 
| Calypso welcomed the handsome Achaean and kept him with her for many years. | Калипсо приветствовал красивый ахейских и держала его у себя в течение многих лет. | 
| His standout performances helped him develop a good reputation in Europe especially after having some very good European match performances with PAOK. | Его достойные выступления помогли ему хорошо зарекомендовать себя в Европе, особенно после еврокубковых матчей за ПАОК. | 
| Elrood has no qualms about displacing and possibly destroying Dominic and his family, whom he feels had humiliated him. | Эльруд не потерял мысль о возможном уничтожении Доминика и его семьи, из-за которого он чувствовал себя оскорблённым. | 
| He got really weird and intense when Brianna asked him for his I.D. | Он весь напрягся и стал вести себя странно, когда Брианна попросила его удостоверение личности. | 
| That person has really gotten him... or herself... into quite a predicament. | Этот человек действительно поставил себя (его или ее) в довольно затруднительное положение. | 
| Gannicus has proven himself, let him be rewarded with freedom. | Ганник достойно показал себя, так вознаградим же его свободой. | 
| Putting a mask on his face does not make him feel normal. | Надевая ему маску, вы не даете ему чувствовать себя более нормальным. | 
| Predictably, he fares as poorly with religious leaders, some of whom accuse him of blasphemy. | Вполне очевидно, что он настроил против себя и религиозных лидеров, некоторые из которых обвиняют его в богохульстве. |