| He just took the blame because of some insane dictator edict about making people fear him. | Он взял на себя вину в приступе безумной уверенности что люди должны его боятся. | 
| The Submissive shall always conduct herself in a respectful manner to the Dominant, - and she'll address him only as Sir, Mr. | По отношению к Доминанту Сабмиссив обязуется вести себя почтительно и обращаться к нему только "сэр", "мистер Грэй"... | 
| He wanted me to go to Rio with him and pose as a shipping executive named John Herlihy. | Он хотел, чтобы я съездил с ним в Рио и выдал себя за руководителя судоходной компании Джона Джона Хёрли. | 
| He was leaving behind a vibrant and revitalized organization, and the best tribute to him would be to build on the work he had accomplished. | После себя он оставляет преуспевающую реформи-рованную Организацию, поэтому наилучший спо-соб отдать ему дань уважения, это продолжить то, чего он добился. | 
| I also wish to convey to him the gratitude of my country and my personal regard and appreciation for his efforts. | Я также хотел бы передать ему благодарность от имени моей страны, а от себя лично выразить слова почтения и дать высокую оценку его усилиям. | 
| On 6 December 2007, during the first permitted visit since his detention, his family found him to be in extremely poor health. | Когда впервые с момента ареста к нему 6 декабря 2007 года допустили родственников, они увидели, что тот очень плохо себя чувствовал. | 
| In the 1930s he founded and became the editor-in-chief of the "Gospodarka Narodowa" magazine, gathering a group of young economists around him. | В 1930-е годы он был главным редактором основанного им журнала «Национальная экономика», собрав вокруг себя группу молодых экономистов. | 
| Welcome to Antonio Banderas website, and its dedicated to the instant Hollywood heartthrob and the ladies still consider him a catch. | В 1999 году Бандерас решил попробовать себя в качестве режиссера, сняв свою супругу в фильме "Crazy in Alabama". | 
| By then Sverre had been able to coerce one of his strongest opponents, Bishop Nikolas Arnesson of Oslo, to crown him in Bergen in 1194. | После этого Сверре смог заставить епископа Осло Николаса Арнессона, одного из своих сильнейших соперников, короновать себя в Бергене (1194). | 
| He took to addressing Crowley as his "Most Beloved Father" and signed off to him as "thy son, John". | В своих письмах к Кроули он обращался как последнему «Возлюбленный отец», а себя самого именовал «твой сын, Иоанн». | 
| Ono later said: Paul knew that people were being nasty to John, and he just wanted to make it well for him. | Йоко Оно: «Пол знал, что люди плохо относились к Джону, и он просто хотел, чтобы он почувствовал себя лучше. | 
| Bart behaves well in order to remain eligible, but Skinner crosses him off the list after he tracks mud into the school. | Барт ведет себя хорошо, но Скиннер вычёркивает его из списка после того, как он загрязнил пол в школе. | 
| He tends to act like a real monkey from time to time, making him wild and unpredictable. | Он весьма умен и интеллектуально развит, но иногда склонен вести себя как обезьяна, что делает его диким и непредсказуемым. | 
| Ibn Yujjan persuaded Abdallah to contest the election, assuring him of his high connections in the Marrakesh palace and among the Masmuda sheikhs. | Ибн Юджан убедил Абдаллу принять участие в выборах, уверяя его в наличии у себя ценных связей при дворе в Марракеше, а также среди шейхов Масмуда. | 
| The original scouting report on him for the draft said that he had poor control, a weak fastball and threw the curveball incorrectly. | В скаутском рапорте о нём было написано, что у него плохой контроль мяча, слабый фастбол, он неправильно кидает кёрвбол и легко выходит из себя. | 
| When Richard Rider resumed his Nova identity alongside the New Warriors, he was briefly called "Kid Nova" to distinguish him from Raye. | Когда Ричард Райдер вновь принял на себя личность Нова в составе Новых воинов, его стали звать Кид Нова, чтобы не путать с Фрэнки Рей. | 
| At times he would try to cheer himself up by ordering them to march before him, even if he was in his sickbed. | Время от времени пытался подбодрить себя, приказывая солдатам маршировать перед ним, даже если находился больным в своей постели. | 
| When his performance is good you will see him again in Vienna on our next show. | Если он покажет себя с хорошей стороны, то мы ему предложим принять участие и в других турнирах. | 
| Van Beinum's poor health obliged him to resign in 1950. | Плохое здоровье ван Бейнума вынудило его снять с себя обязанности в 1950-м. | 
| She thinks of Isshin Arima as a parent and develops tender feelings for Teppei, but feels that she is too low in class to be with him. | Думает о Исине Иариме как отце и питает нежные чувства к Тэппэю, но чувствует себя слишком низкой в социальном классе, чтобы быть с ним. | 
| He was going to heaven before them, where he would carry the tidings of their coming after him. | После этого он тащил их к каравану, где те приходили в себя, понимая, что они теперь в его власти. | 
| Hopper must clear his name, but those close to him get caught in the web of conspiracy that will put their lives in danger. | Хоппер должен оправдать себя, но его близкие также оказываются опутаны паутиной тайного заговора, ставящего под угрозу их жизни. | 
| If I don't diagnose him, there's a one-in-one chance he'll kill himself. | Если я не поставлю ему диагноз, то один шанс из одного, что он убьет себя. | 
| I'm sorry about this. Mr Van Statten might think he's clever, but never mind him. | Послушай, мне очень жаль, мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём. | 
| He can channel the same concussive force to give him flight by propelling himself through the air like a rocket, and can maintain this thrust almost indefinitely. | Он может использовать кинетическую энергию, чтобы летать, проталкивая себя по воздуху, как ракета, и может поддерживать эту тягу почти бесконечно. |