And all this self criticism made him regret even more |
Вся эта критика самого себя только усилила сожаление. |
I've never known myself as well as I... know myself when I'm with him. |
Когда я с ним - я знаю себя лучше, чем без него. |
he's probably feeling like someone hit him in the head with a shovel. |
Он чувствует себя, так, как будто кто-то ему всадил тяжелым предметом по башке. |
When I ask myself if I would have done the same for him and I am forced to answer no I feel... |
Когда я спрашиваю себя, сделал бы я тоже самое для него, я понимаю, что ответом стало бы "нет", я чувствую... |
So, with the party fast approaching, I put myself in Curtis' hands and let him turn me into a swaggier version of myself. |
Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого. |
More like the older brother got Emilio to take the charges for him, knowing the kid would skate - for being a minor. |
Больше похоже, что старший брат уговорил Эмилио взять вину на себя, зная что паренек мог бы улизнуть, будучи несовершеннолетним. |
Why would he want them on him at all? |
Зачем вообще ему нужно было наносить их на себя все? |
Well, I'll bump into him, we'll meet our new boyfriend and girlfriend, act as if we had never been together. |
Ну да, мы с ним столкнемся, познакомимся с нашими новыми другом и подругой, и будем вести себя так, как будто мы никогда не были вместе. |
Barnes was at the eye of our rage and, through him, our Captain Ahab. |
Барнс был вне себя от ярости и от него завелся капитан. |
So, that's what set him off? |
Итак, что же его вывело из себя? |
If I give this to him, then I went to steal this thing for me, that makes me a thief. |
Если я отдам ему веревку, то получится, что я украл ее ради себя самого, что делает меня вором. |
I feel terrible for those boys, and I thought I knew him, but I guess I didn't. |
Я чувствую себя ужасно из-за тех мальчиков, и я думала, что знаю его, но, полагаю, что это не так. |
You know, she sits there, day after day, waiting for him to come to his senses. |
Вы знаете, она сидит там, день за днем, ожидая, что он придет в себя. |
And every time I see him, he acts like he doesn't even know I exist. |
И каждый раз, как я его вижу, он ведет себя так, как будто я не существую. |
Now, tell me, can you locate him inside you? |
А теперь, скажи мне, ты можешь отыскать его внутри себя? |
If you agree to meet with him, he'll give you the location where you're expected to trade yourself for your daughter. |
Если вы согласитесь с ним встретится, то он передаст вам координаты, в которых вам нужно будет обменять себя на вашу дочь. |
He has to get her to link to him. |
Ему придется связать себя с ней. |
Once Stanford got out of surgery, he confessed to everything - how he lured Nicole into the burial chamber and how they fought when she refused to celebrate with him. |
Как только Стэнфорд пришёл в себя после операции, он признался во всем - как он завлёк Николь в погребальную камеру и как они подрались, когда она отказалась праздновать с ним. |
His wife did it for him, and she procured one for herself too. |
Его жена сделала это за него, и еще один она сделала для себя. |
This is me speaking, by the way. It's not him. |
Кстати, это уже я от себя говорю, а не от него. |
or, "You always that," it makes him feel smaller. |
или "Ты всегда...", это заставляет его чувствовать себя униженным. |
I just ordered my husband's dinner, made him dessert, and I was in the middle of preparing tomorrow's breakfast frittata when I got a look at myself in the mirror. |
Я только что заказала моему мужу обед, сделала ему десерт и была в самом разгаре приготовления омлета на завтрак, но случайно увидела себя в зеркало. |
The same way I am holding him, the same way he is pushing me. |
В то время, как я тяну канат на себя, он тянет к себе. |
It's hard to imagine working for a man who can enrage four people to the point where any of them had motive to kill him. |
Трудно представить себя работающим на человека, который может довести четырех человек до того, что у каждого из них появится мотив к убийству. |
We owe it to him to get past ourselves and do what we have to do. |
Мы обязаны разобраться, переступить через себя и сделать то, что должны. |