Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
No. No way you're getting him, Ethan. Ты низачто не оставишь его у себя, Итан.
We're reeling them in! RED: I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. Я и не думал, что Энди что-то из себя представляет, когда только увидел его.
Most of those web sites wouldn't know a ghost if it bit him in the perskwiter. Большинство из авторов этих сайтов не распознали бы призрака у себя под носом.
No one shall be compelled to testify against himself or herself, or against those closest to him or her. Никто не может быть принужден свидетельствовать против самого себя или своих близких.
It has proclaimed him self the pharaoh during lifetime of the last Ramesses's from XX dynasty is Ramesses XI. Он провозгласил себя фараоном еще при жизни последнего Рамессида из ХХ династии - Рамсеса XI.
Then he dines with the Devil, who tempts him. Желает очистить себя от демона, находящегося внутри.
An example from the classical realm is Oedipus, who gouges out his own eyes after realizing that he fulfilled the awful prophecy spoken of him. Примером из классики является царь Эдип, который ослепляет себя, узнав, что он выполнил ужасное пророчество.
According to Ross, Bischoff, who reported to him, did a really good job of "selling himself" to executives of WCW's owner Turner Broadcasting. По словам Росса, Бишофф успешно «продавал себя» владельцам компании Turner Broadcasting в качестве руководителя WCW.
When a woman really goes at him, he just shuts down like a robot. Наверное, ты позволишь ему оставить его у себя.
Ames has no family. I felt like someone should be here for him. У Эймза ведь нет семьи и он чувствует себя таким одиноким.
I can't take the boy and throw him down the toilet... Нельзя вести себя так, будто ребёнка не существует.
He's always looking for a way to maklvin pay off for him. Он всегда искал способ заставить Кэльвина платить за себя.
Prince Vasily didn't wait for the expected punishment to be carried out against him, instead fleeing to Lithuania with his wife. Василий Верейский не стал дожидаться мер против себя и, захватив жену, бежал в Литву.
He still leaves Kobayashi alive, as he does not want to risk angering Tohru, who he recognizes as stronger than him. Оставляет Кобаяси в живых, так как он не хочет злить Тору, считая её гораздо сильнее себя.
If you get one that's giving you static, he probably thinks he's a cowboy, so break him in two. А если кто-нибудь начнёт изображать из себя ковбоя, им займёшься ты.
I already told him to look for a local drug dealer who would've been feeling squeezed by Franklin's expanding operation. Я уже сказал ему присмотреться к местному наркодельцу, который мог почувствовать себя ущемленным захватнической деятельностью Франклина.
Your Honor, my client is willing to plead guilty to the assault... if the felony charge against him is dropped. Ваша Честь, мой клиент готов признать себя виновным в нападении... если будет смягчение наказания.
As Governor of Massachusetts, Romney built a record as a competent and moderate conservative, a political profile that suited him to the state's electorate. В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата.
Gardner forced a medical student named Mike Lynch to take him from the premises on a motorcycle while pointing a gun into his back. Затем Гарднер приставив пистолет к спине студента-медика Майка Линча, заставил его вывезти себя на мотоцикле.
He assumes that he is superior when he is not, and this false success compensates him for the state of inferiority which he cannot bear. Он - воплощённая бездуховность: только себя он мнит совершенным и губит неугодных ему.
Try not to look in his eyes, so you don't identify with him. Попробуй не смотреть ему в глаза. не отождествляй себя с ним.
I had a weird thing with him at the diner last night. Вчера вечером я себя с ним вела стремновато.
Let's just say there's someone acting the way I would expect him to act. Скажем так, появился некто, кто ведёт себя слишком ожидаемо.
Known him for as long as I can remember. Сколько себя помню, я всегда знал Томми.
I would be glad if you could come, don't let yourself get convinced by him. Не лишай сам себя этого удовольствия Ну, я не знаю...