No. No way you're getting him, Ethan. |
Ты низачто не оставишь его у себя, Итан. |
We're reeling them in! RED: I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. |
Я и не думал, что Энди что-то из себя представляет, когда только увидел его. |
Most of those web sites wouldn't know a ghost if it bit him in the perskwiter. |
Большинство из авторов этих сайтов не распознали бы призрака у себя под носом. |
No one shall be compelled to testify against himself or herself, or against those closest to him or her. |
Никто не может быть принужден свидетельствовать против самого себя или своих близких. |
It has proclaimed him self the pharaoh during lifetime of the last Ramesses's from XX dynasty is Ramesses XI. |
Он провозгласил себя фараоном еще при жизни последнего Рамессида из ХХ династии - Рамсеса XI. |
Then he dines with the Devil, who tempts him. |
Желает очистить себя от демона, находящегося внутри. |
An example from the classical realm is Oedipus, who gouges out his own eyes after realizing that he fulfilled the awful prophecy spoken of him. |
Примером из классики является царь Эдип, который ослепляет себя, узнав, что он выполнил ужасное пророчество. |
According to Ross, Bischoff, who reported to him, did a really good job of "selling himself" to executives of WCW's owner Turner Broadcasting. |
По словам Росса, Бишофф успешно «продавал себя» владельцам компании Turner Broadcasting в качестве руководителя WCW. |
When a woman really goes at him, he just shuts down like a robot. |
Наверное, ты позволишь ему оставить его у себя. |
Ames has no family. I felt like someone should be here for him. |
У Эймза ведь нет семьи и он чувствует себя таким одиноким. |
I can't take the boy and throw him down the toilet... |
Нельзя вести себя так, будто ребёнка не существует. |
He's always looking for a way to maklvin pay off for him. |
Он всегда искал способ заставить Кэльвина платить за себя. |
Prince Vasily didn't wait for the expected punishment to be carried out against him, instead fleeing to Lithuania with his wife. |
Василий Верейский не стал дожидаться мер против себя и, захватив жену, бежал в Литву. |
He still leaves Kobayashi alive, as he does not want to risk angering Tohru, who he recognizes as stronger than him. |
Оставляет Кобаяси в живых, так как он не хочет злить Тору, считая её гораздо сильнее себя. |
If you get one that's giving you static, he probably thinks he's a cowboy, so break him in two. |
А если кто-нибудь начнёт изображать из себя ковбоя, им займёшься ты. |
I already told him to look for a local drug dealer who would've been feeling squeezed by Franklin's expanding operation. |
Я уже сказал ему присмотреться к местному наркодельцу, который мог почувствовать себя ущемленным захватнической деятельностью Франклина. |
Your Honor, my client is willing to plead guilty to the assault... if the felony charge against him is dropped. |
Ваша Честь, мой клиент готов признать себя виновным в нападении... если будет смягчение наказания. |
As Governor of Massachusetts, Romney built a record as a competent and moderate conservative, a political profile that suited him to the state's electorate. |
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата. |
Gardner forced a medical student named Mike Lynch to take him from the premises on a motorcycle while pointing a gun into his back. |
Затем Гарднер приставив пистолет к спине студента-медика Майка Линча, заставил его вывезти себя на мотоцикле. |
He assumes that he is superior when he is not, and this false success compensates him for the state of inferiority which he cannot bear. |
Он - воплощённая бездуховность: только себя он мнит совершенным и губит неугодных ему. |
Try not to look in his eyes, so you don't identify with him. |
Попробуй не смотреть ему в глаза. не отождествляй себя с ним. |
I had a weird thing with him at the diner last night. |
Вчера вечером я себя с ним вела стремновато. |
Let's just say there's someone acting the way I would expect him to act. |
Скажем так, появился некто, кто ведёт себя слишком ожидаемо. |
Known him for as long as I can remember. |
Сколько себя помню, я всегда знал Томми. |
I would be glad if you could come, don't let yourself get convinced by him. |
Не лишай сам себя этого удовольствия Ну, я не знаю... |