Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
"Ship him home for impersonating an officer." "Привезите его домой за выдачу себя за офицера".
He was too proud to reach out to Haley at first, and so I convinced him. Он не мог заставить себя сделать первый шаг к Хейли, и я убедила его.
Did he play the sensitive lad and get you to seduce him? Он изобразил чувствительного парня и позволил себя соблазнить?
Patrick, Mr. Stiles here says that you antagonized him and conducted yourself in a way that reflected poorly on the bureau. Патрик, мистер Стайлз утверждает, что вы вели себя враждебно по отношению к нему, в манере, которая бросает тень на все бюро.
I would never be able to forgive myself if something happened to him because I was drunk. Я никогда не прощу себя, если что-то случилось с ним, потому что я был пьян.
I think it's because at that moment, I respected him more than I did myself. Наверное, в тот момент я уважал его больше, чем себя.
And I'm lucky that doesn't keep him from wanting to be my boyfriend. И я рада, что его не приходится удерживать подле себя.
How was the King when you spoke to him? Как повел себя король, когда вы ему сказали?
Well, maybe he didn't kill himself, but I still think I could've stopped him. Может, он не убил себя, но я всё равно думаю, что я мог остановить его.
Do I see myself in him? Вижу ли я себя в нём?
And the old man's in his office, and I don't know who's with him. А старик у себя в кабинете, и я не знаю - с кем он там.
Lawrence Juppe has been the same troublemaker all his life, but now you feel compelled to prove him wrong and crooked. Лоуренс Джапп был шкодником всю свою жизнь, но вдруг сейчас вы почувствовали себя обязанным доказать, что он дурной и нечестный.
Suddenly he was over her and she helped him in and held his behind. Он сразу же очутился на ней и она помогла ему войти в себя.
He doesn't push himself unless I give him a hard time, but I never had to do that with you. Он не проявит себя, если я не буду давить на него. но мне не приходилось делать то же самого с тобой.
Are you saying Alastair agreed that you could impersonate him to protect your own indiscretions? Вы хотите сказать, что Элистер согласился, что бы вы выдавали себя за него, для прикрытия ваших проступков?
How was Freddie when you left him? Как себя чувствовал Фредди, когда ты уходил?
Not for him or for me. Не для него или для себя.
(Cooper) I don't expect anything but if you do kill him, the chip will shut down effectively killing itself. Я ничего не ожидаю, но если вы его убьете, Чип уничтожит сам себя.
Reach in and grab hold of him, Damar. Возьми себя в руки и оглянись вокруг, Дамар.
And so I felt very uncomfortable with him and, you know, I just blurted out something about your party. Я чувствовал себя неуютно рядом с ним и, знаешь, кое-что сболтнул о твоей вечеринке.
If it'll make you feel any better, when he gets back, give him a hug. Если от этого вы почувствуете себя лучше, когда он придет, обнимите его.
I asked Dad for a chance to show him I could do better, and I failed. Я попросил у папы шанс проявить себя, но не справился.
I don't see how he survives over there with no hands and no one to take care of him. Я не знаю, как он выживет у себя дома, без рук, не имея сторонней помощи.
You could have found a dunce like him at home in your village. Такого ты и в деревне ч себя могла бы найти.
But it'd be nice when he wakes up that there's some family there for him. Но было бы лучше, чтобы, когда он придет в себя с ним были члены семьи.