Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил.
As Chairman, he undertook to fulfil his responsibilities as efficiently and effectively as possible and he called upon all participants to assist him in an active and constructive manner. Как Председатель ВОКНТА он берет на себя обязательство обеспечить в максимально возможной степени эффективное и действенное выполнение своих обязанностей и призывает всех участников оказывать ему активную и конструктивную помощь.
During his visit to Haiti, the Special Rapporteur met with several persons who had previously been in hiding, who told him that they now felt secure in returning to their homes. В ходе своего визита в Гаити Специальный докладчик встретился с несколькими из ранее скрывавшихся лиц, которые заявили ему, что после возращения домой чувствуют себя в безопасности.
He was sentenced to four years in prison by the District Court of Central Jakarta on 24 February 1994 for criticizing President Soeharto and for calling on him to accept responsibility for human rights violations committed under his rule. Он был приговорен к четырем годам тюремного заключения окружным судом Центральной Джакарты 24 февраля 1994 года за критику президента Сухарто и за обращенный к нему призыв взять на себя ответственность за нарушения прав человека, совершенные в период его правления.
First, we must recognize the efforts of the Secretary-General, who has undertaken the daunting task that we assigned to him. Во-первых, мы должны признать усилия Генерального секретаря, который взял на себя ту трудную задачу, которую мы на него возложили.
I took the fall for him, because he had a prior conviction. Я взяла всю вину на себя Потому что у него было Условно-досрочное освобождение
And when I would sort of, like, ask him, that's when he would get angry, and it got scary. Но как только я собрался его спросить, он выходил из себя, и становилось жутковато.
"If someone wants to destroy himself, society should allow him to do so." "Если кто-то хочет себя разрушить, общество должно позволить сделать ему это."
Look, I know a lot has changed, and I can't begin to understand how it makes you feel, but all I ask is that you give him a chance. Слушай, я понимаю, многое изменилось, и я могу даже не пытаться понять, как ты себя из-за этого чувствуешь, но всё, что я прошу, - это дать ему шанс.
So... I have raised myself so high, but to have what I have, your son would be settling for something so far beneath him. Значит, я поставил себя очень высоко, но иметь то, что имею я, для вашего сына будет гораздо ниже, чем он заслуживает.
So, okay, Josh caught me coming in his house, and I started panicking, and I told him that we'd be good at charades, and now he's being all protective and masculine... Джош застукал меня у себя дома, я начала паниковать и сказала ему, что мы всех сделаем в шарады, он был такой заботливый и мужественный...
I've only had Arlo for a day and a half, but if anything happened to him, I would kill everyone in this room and then myself. Арло живет у меня всего полтора дня, но, если с ним что-нибудь случится, я убью любого в этом комнате, а потом - себя.
Okay, well, Alfredo just thought that you might be avoiding him because you feel guilty about everything that went down with Oscar. Хорошо, просто Альфредо думает, что ты его избегаешь, потому что считаешь себя виноватым в том, что произошло с Оскаром.
Get a mani-pedi, wax your lady business, you know, whatever it is, do it for yourself- not for him. Сделайте маникюр- педикюр, проэпилируйте свои женские места, знаете ли, и все такое, сделайте это для себя... не для него.
First, I have to make him feel insecure With a series of insult-compliments, Сначала, я заставлю его почувствовать себя неуверенным, серией обидных комплиментов.
Now once he's gained about 400 pounds and hates himself, That's when I cut him loose. И когда он будет весить 200 килограмм, когда он возненавидит себя, именно тогда я дам ему свободу.
What happens if you try to stop him cleaning himself like this? А что будет, если помешать ему так себя мыть?
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
I wish to convey to him, on my own behalf and on behalf of my Government, my sincere respect and admiration. Я хотел бы передать Генеральному секретарю от имени моего правительства и от себя лично заверения в искреннем уважении и восхищении.
When he woke, he felt the two lifeless women... were still with him, like any morning at that hour. Потом он проснулся, и чувствовал себя брошенным двумя женщинами... тепло которых он еще чувствовал, как каждое утро в такое время.
This clearly indicates that the Special Rapporteur does not take the trouble to investigate the allegations that he receives, as a result of which his reports are biased and not in keeping with the mandate entrusted to him. Подобное положение наглядно свидетельствует о том, что Специальный докладчик не затрудняет себя расследованием получаемых им заявлений, в результате чего его доклады являются предвзятыми и противоречат выданному ему мандату.
Therefore, on behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to wish Ambassador Hoffmann every success in his new responsibilities and assure him of our friendship. Поэтому мне хотелось бы от вашего имени и от себя лично пожелать послу Гоффману всяческих успехов на его новом поприще и выразить ему наши дружеские чувства.
As Mr. Blix will be retiring shortly, I should like to take this opportunity at the outset to express, on behalf of my delegation and on my personal behalf, wholehearted gratitude to him for his dedicated service to the Agency over the past 16 years. Поскольку г-н Бликс вскоре уходит в отставку, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы в самом начале своего выступления от имени моей делегации и от себя лично выразить ему самую сердечную благодарность за его преданное служение Агентству на протяжении последних 16 лет.
Of course, I did not have an opportunity to get to know him all that well, but his reputation is there - he played an outstanding role in the work of the Conference, particularly as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. Я, естественно, не имел возможности хорошо знать его, но его репутация говорит сама за себя - он сыграл выдающуюся роль в работе Конференции, особенно в качестве Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
We therefore call upon all those with influence on Mr. Savimbi to ask him either to cooperate or face the consequences of the full sanctions promised in resolution 932 (1994). Поэтому мы призываем всех, имеющих влияние на г-на Савимби, просить его либо проявить готовность к сотрудничеству, либо взять на себя ответственность за последствия применения полномасштабных санкций, которые были обещаны в резолюции 932 (1994).