| Make sure they make him look like himself. | Проследи, чтобы он был похож на себя. | 
| The Summit congratulated him for setting the scene for a younger person to assume the reigns of office in 1999. | Участники Встречи поздравили его с тем, что он сумел создать основу для того, чтобы в 1999 году бразды правления взял на себя новый, более молодой руководитель. | 
| The accused had pleaded guilty to the charges brought against him and was sentenced to 10 years imprisonment. | Обвиняемый признал себя виновным по предъявленным ему обвинениям и был приговорен к 10 годам тюремного заключения. | 
| The defendant may not be obliged to testify against himself and his silence shall not be used against him. | Запрещается принуждать обвиняемого к даче показаний против самого себя, а его молчание не может быть использовано ему во вред. | 
| As Officer Hizkiyahu approached him, the man blew himself up. | Когда сотрудник полиции Хизкияху подошел к этому человеку, тот взорвал себя. | 
| The evidence that was presented to him was unreliable and one-sided, providing Mr. Al-Kazimi with no opportunity to fairly and effectively defend himself. | Предъявленные ему доказательства были ненадежными и односторонними, что полностью лишало г-на аль-Казими возможности справедливо и эффективно защищать себя. | 
| During this interrogation, Mr. Iskandarov confessed guilt to all charges against him. | Во время допроса г-н Искандаров признал себя виновным по всем пунктам предъявленного ему обвинения. | 
| From that has emerged what I would call an active complicity that allows me to address him in a personal way. | Из этого возникло то, что я бы назвал активным взаимодействием, позволяющим мне вести себя с ним по-товарищески. | 
| Made him feel like a real man, or something like that. | Дал почувствовать себя настоящим мужчиной или что-то вроде того. | 
| Mr. Ruggiu had earlier pleaded guilty to the charges against him. | Ранее г-н Ругиу признал себя виновным в совершении указанных преступлений. | 
| He wouldn't let me hold him. | Он не дал мне держать себя. | 
| I can no longer allow him to see the real me. | Больше я не могу показывать ему настоящего себя. | 
| Just tried to make him feel good about himself - something you finally stopped doing after 25 years. | Просто пытался заставить его чувствовать себя лучше - что ты, наконец, перестала делать после 25 лет. | 
| The slightest thing'd set him off. | Любая мелочь выводила его из себя. | 
| I felt bad about compelling him and bad about snapping your neck. | Я плохо себя чувствую, когда заставляю его И от того что свернула тебе шею. | 
| I killed him to convince myself that you were right. | Я убил его чтобы убедить себя, что ты была права. | 
| You've never given him a chance. | Вы ни разу не дали мальчику шанс проявить себя! | 
| She moved in with him because he made her feel safe. | Они жили вместе потому, что с ним она чувствовала себя в безопасности. | 
| Because you told him to act like he knew me. | Вы подучили его вести себя так, будто он узнал меня. | 
| He understands me and I understand him, like myself. | Он понимает меня и я понимаю его, как самое себя. | 
| When he comes to, send him on his way. | Когда он придет в себя, отправить его по этому пути. | 
| Chad making light of that could've made him snap. | Чад напомнил ему об этом, и он мог выйти из себя. | 
| A sideways glance could've made him snap. | Косой взгляд мог вывести его из себя. | 
| When I turned him down he got real upset. | Он просто вышел из себя, когда я ему отказал. | 
| I feel really close to him. | Я чувствую себя защищенной рядом с ним. |