| The whole car ride over I was nice to him. | Я и в машине вел себя хорошо | 
| And what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you? | И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя? | 
| I let myself be misled by a man... who convinced me that he loved me and I loved him. | Я позволила провести себя одному человеку, который меня убедил в том, что любил меня и, что я любила его. | 
| I hate to say it, but I hope he took the boy with him. | ненавижу себя за то, что говорю, но надеюсь, он забрал мальчишку с собой. | 
| Let's just try and stay calm and give him some space, all right? | Давайте не будем нервничать и дадим ему прийти в себя, договорились? | 
| Are you so sure of yourself that you don't sometimes feel Lycaon like him? | Ты так уверен, что и сам не чувствуешь себя Ликаоном, подобно ему? | 
| I gave myself to him, all of myself. | я отдала ему себя, полностью, без остатка. | 
| The more someone told him not to do something, the more he had to do it. | Чем больше ему говорили ничего не делать, тем больше он чувствовал себя обязанным что-то сделать. | 
| I mean, I knew doing it would be good for him, but I had no idea what a rush it would be for me. | Я думала, что делаю что-то хорошее для него, но даже не знала, что делаю это для себя. | 
| I was helping him to feel bad, so that he could feel bad about what he did to Kat. | Я помог ему почувствовать себя плохо, чтобы ему было плохо за то, что он сделал с Кэт. | 
| Are you going to let him be treated this way? | Помогите мне! Позволите им так себя вести? | 
| I blamed myself... for not seeing the signs, for not realizing that he was in pain, and for not being a good enough wife to make him want to stay alive. | Я виню себя... за то, что не видела сигналов, не понимала, что ему больно, и не была хорошей женой, чтобы он захотел продолжать жить. | 
| You all should be asking yourselves if you're condemning him because he's from the South and this is a good way to distance yourselves from our shared heritage. | Вы все должны спрашивать себя, если вы осуждаете его потому что он с Юга, а это - хороший путь дистанцироваться от нашего общего наследия. | 
| Why are you always acting like you're better than him? | Почему ты всегда ведешь себя так, будто ты лучше его? | 
| Every day I felt that... I lose myself more and more, did not know what is waiting for me the next day, and what part of me away with him. | С каждым днём я чувствовала, что... теряю себя всё больше, не знала, что ждёт меня на следующий день, и какая часть меня исчезнет с ним. | 
| Just to be clear, the law says - you either have to file a police report or hold him for 48 hours if there's any evidence he's a danger to himself or others. | Просто чтобы прояснить ситуацию - закон говорит вы либо должны обратиться в полицию или задержать его на 48 часов, если есть какое либо доказательство, что он опасен. для себя или окружающих. | 
| Knowing about where he was, really did make me feel closer to him. | И узнавая все больше про это место, я чувствовала себя ближе к отцу | 
| he would not allow himself to be corrupted the way we wanted to corrupt him. | он ни за что не позволил бы себя подкупить тем путём, которым мы этого добивались. | 
| Making a kid understand why he shouldn't do something is better than telling him not to do it. | разве ты не можешь быть более искренней и вести себя как взрослый человек? | 
| I know he was with that girl and I know it was wrong of him, but he's so ashamed of himself and, well, I've tried to understand. | Я знаю, что он был с этой девушкой и я знаю, это он был не прав, но ему так стыдно за себя, и, что ж, я попыталась понять. | 
| Are you asking for him or for you? | Ты делаешь это ради себя или ради него? | 
| It's a future we don't know the details of, but it's a future that has signs, just like Benki saw the signs around him. | Это будущее, о ктором мы не знаем подробностей, но это будущее, у которого есть признаки, равно как Бенки видел признаки вокруг себя. | 
| I feel like Michael Corleone in that scene where that fat guy teaches him how to shoot that gun. | Я себя чувствую как Майкл Корлеоне в той сцене где толстый гангстер учит его как стрелять из пистолета | 
| Now, doctor has this disorder caused him to behave in any way that you consider harmful to children? | Так, доктор из-за этой болезни он может вести себя так что это причинит вред детям? | 
| If not, I'll kill him, and myself, too! | Если нет, тогда я убью его и себя тоже. |