Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
The whole car ride over I was nice to him. Я и в машине вел себя хорошо
And what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you? И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя?
I let myself be misled by a man... who convinced me that he loved me and I loved him. Я позволила провести себя одному человеку, который меня убедил в том, что любил меня и, что я любила его.
I hate to say it, but I hope he took the boy with him. ненавижу себя за то, что говорю, но надеюсь, он забрал мальчишку с собой.
Let's just try and stay calm and give him some space, all right? Давайте не будем нервничать и дадим ему прийти в себя, договорились?
Are you so sure of yourself that you don't sometimes feel Lycaon like him? Ты так уверен, что и сам не чувствуешь себя Ликаоном, подобно ему?
I gave myself to him, all of myself. я отдала ему себя, полностью, без остатка.
The more someone told him not to do something, the more he had to do it. Чем больше ему говорили ничего не делать, тем больше он чувствовал себя обязанным что-то сделать.
I mean, I knew doing it would be good for him, but I had no idea what a rush it would be for me. Я думала, что делаю что-то хорошее для него, но даже не знала, что делаю это для себя.
I was helping him to feel bad, so that he could feel bad about what he did to Kat. Я помог ему почувствовать себя плохо, чтобы ему было плохо за то, что он сделал с Кэт.
Are you going to let him be treated this way? Помогите мне! Позволите им так себя вести?
I blamed myself... for not seeing the signs, for not realizing that he was in pain, and for not being a good enough wife to make him want to stay alive. Я виню себя... за то, что не видела сигналов, не понимала, что ему больно, и не была хорошей женой, чтобы он захотел продолжать жить.
You all should be asking yourselves if you're condemning him because he's from the South and this is a good way to distance yourselves from our shared heritage. Вы все должны спрашивать себя, если вы осуждаете его потому что он с Юга, а это - хороший путь дистанцироваться от нашего общего наследия.
Why are you always acting like you're better than him? Почему ты всегда ведешь себя так, будто ты лучше его?
Every day I felt that... I lose myself more and more, did not know what is waiting for me the next day, and what part of me away with him. С каждым днём я чувствовала, что... теряю себя всё больше, не знала, что ждёт меня на следующий день, и какая часть меня исчезнет с ним.
Just to be clear, the law says - you either have to file a police report or hold him for 48 hours if there's any evidence he's a danger to himself or others. Просто чтобы прояснить ситуацию - закон говорит вы либо должны обратиться в полицию или задержать его на 48 часов, если есть какое либо доказательство, что он опасен. для себя или окружающих.
Knowing about where he was, really did make me feel closer to him. И узнавая все больше про это место, я чувствовала себя ближе к отцу
he would not allow himself to be corrupted the way we wanted to corrupt him. он ни за что не позволил бы себя подкупить тем путём, которым мы этого добивались.
Making a kid understand why he shouldn't do something is better than telling him not to do it. разве ты не можешь быть более искренней и вести себя как взрослый человек?
I know he was with that girl and I know it was wrong of him, but he's so ashamed of himself and, well, I've tried to understand. Я знаю, что он был с этой девушкой и я знаю, это он был не прав, но ему так стыдно за себя, и, что ж, я попыталась понять.
Are you asking for him or for you? Ты делаешь это ради себя или ради него?
It's a future we don't know the details of, but it's a future that has signs, just like Benki saw the signs around him. Это будущее, о ктором мы не знаем подробностей, но это будущее, у которого есть признаки, равно как Бенки видел признаки вокруг себя.
I feel like Michael Corleone in that scene where that fat guy teaches him how to shoot that gun. Я себя чувствую как Майкл Корлеоне в той сцене где толстый гангстер учит его как стрелять из пистолета
Now, doctor has this disorder caused him to behave in any way that you consider harmful to children? Так, доктор из-за этой болезни он может вести себя так что это причинит вред детям?
If not, I'll kill him, and myself, too! Если нет, тогда я убью его и себя тоже.