The whole car ride over I was nice to him. |
Я и в машине вел себя хорошо |
And what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you? |
И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя? |
I let myself be misled by a man... who convinced me that he loved me and I loved him. |
Я позволила провести себя одному человеку, который меня убедил в том, что любил меня и, что я любила его. |
I hate to say it, but I hope he took the boy with him. |
ненавижу себя за то, что говорю, но надеюсь, он забрал мальчишку с собой. |
Let's just try and stay calm and give him some space, all right? |
Давайте не будем нервничать и дадим ему прийти в себя, договорились? |
Are you so sure of yourself that you don't sometimes feel Lycaon like him? |
Ты так уверен, что и сам не чувствуешь себя Ликаоном, подобно ему? |
I gave myself to him, all of myself. |
я отдала ему себя, полностью, без остатка. |
The more someone told him not to do something, the more he had to do it. |
Чем больше ему говорили ничего не делать, тем больше он чувствовал себя обязанным что-то сделать. |
I mean, I knew doing it would be good for him, but I had no idea what a rush it would be for me. |
Я думала, что делаю что-то хорошее для него, но даже не знала, что делаю это для себя. |
I was helping him to feel bad, so that he could feel bad about what he did to Kat. |
Я помог ему почувствовать себя плохо, чтобы ему было плохо за то, что он сделал с Кэт. |
Are you going to let him be treated this way? |
Помогите мне! Позволите им так себя вести? |
I blamed myself... for not seeing the signs, for not realizing that he was in pain, and for not being a good enough wife to make him want to stay alive. |
Я виню себя... за то, что не видела сигналов, не понимала, что ему больно, и не была хорошей женой, чтобы он захотел продолжать жить. |
You all should be asking yourselves if you're condemning him because he's from the South and this is a good way to distance yourselves from our shared heritage. |
Вы все должны спрашивать себя, если вы осуждаете его потому что он с Юга, а это - хороший путь дистанцироваться от нашего общего наследия. |
Why are you always acting like you're better than him? |
Почему ты всегда ведешь себя так, будто ты лучше его? |
Every day I felt that... I lose myself more and more, did not know what is waiting for me the next day, and what part of me away with him. |
С каждым днём я чувствовала, что... теряю себя всё больше, не знала, что ждёт меня на следующий день, и какая часть меня исчезнет с ним. |
Just to be clear, the law says - you either have to file a police report or hold him for 48 hours if there's any evidence he's a danger to himself or others. |
Просто чтобы прояснить ситуацию - закон говорит вы либо должны обратиться в полицию или задержать его на 48 часов, если есть какое либо доказательство, что он опасен. для себя или окружающих. |
Knowing about where he was, really did make me feel closer to him. |
И узнавая все больше про это место, я чувствовала себя ближе к отцу |
he would not allow himself to be corrupted the way we wanted to corrupt him. |
он ни за что не позволил бы себя подкупить тем путём, которым мы этого добивались. |
Making a kid understand why he shouldn't do something is better than telling him not to do it. |
разве ты не можешь быть более искренней и вести себя как взрослый человек? |
I know he was with that girl and I know it was wrong of him, but he's so ashamed of himself and, well, I've tried to understand. |
Я знаю, что он был с этой девушкой и я знаю, это он был не прав, но ему так стыдно за себя, и, что ж, я попыталась понять. |
Are you asking for him or for you? |
Ты делаешь это ради себя или ради него? |
It's a future we don't know the details of, but it's a future that has signs, just like Benki saw the signs around him. |
Это будущее, о ктором мы не знаем подробностей, но это будущее, у которого есть признаки, равно как Бенки видел признаки вокруг себя. |
I feel like Michael Corleone in that scene where that fat guy teaches him how to shoot that gun. |
Я себя чувствую как Майкл Корлеоне в той сцене где толстый гангстер учит его как стрелять из пистолета |
Now, doctor has this disorder caused him to behave in any way that you consider harmful to children? |
Так, доктор из-за этой болезни он может вести себя так что это причинит вред детям? |
If not, I'll kill him, and myself, too! |
Если нет, тогда я убью его и себя тоже. |