A very dark feeling of fear, to be taking over from him in time to a beautiful melody. |
Очень темно чувство страха, которое берет на себя функции его в такт красивой мелодией. |
I do not want to impose myself to the spectator, but only to touch him. |
Не хочу навязывать себя зрителю, но лишь коснуться его. |
He is lost in the ruin of himself, and we must bring him home. |
Он потерялся в развалинах себя, и мы должны привести его домой. |
Look, Doug, maybe you should let him speak for himself. |
Даг, позволь ему самому за себя говорить. |
Meanwhile, Kolyvan declares himself the savior of Fun and decides to marry her, but she refuses to him. |
Тем временем Колыван объявляет себя спасителем Забавы и решает жениться на ней, однако та отказывает ему. |
To that end, the Kree greatly enhance Lockjaw's teleportation powers, enabling him to teleport himself and others over vast interplanetary distances. |
С этой целью Крии значительно усилили возможности телепортации Локджо позволяя ему телепортировать себя и других на огромные межпланетные дистанции. |
Behind him a single shot is heard. |
Позади себя он слышит один выстрел. |
He also acquired a sufficient knowledge of medicine to enable him to pass in the East as a physician. |
Также он изучил медицину в достаточной степени, чтобы выдавать себя на Востоке за врача. |
He captured Harald Maddadson, earl of Orkney in Caithness, and forced him to ransom himself for a considerable sum. |
Он взял в плен Харальда Маддадсона, графа Оркнейских островов в Кейтнессе и вынудил его выкупить себя за значительную сумму. |
It felt so good to have him believe in me. |
Я чувствовала себя так хорошо что он верил в меня. |
The outgoing Director General left behind him a lasting imprint. |
Покидающий свой пост Генеральный директор оставляет после себя неизгладимый след. |
He could have gone for general... but he went for him self instead. |
Он мог бы дойти до генерала... но вместо этого он ушёл в себя. |
I should never have let him talk me into it. |
Зря я позволила ему себя подговорить. |
The child refused to let anyone feed him. |
Ребёнок не позволял никому себя кормить. |
I found him placing this under my pillow. |
Я нашел это у себя под подушкой. |
I still find myself talking to him when I'm in the van. |
Я все еще ловлю себя на мысли, что я разговариваю с ним, когда я в фургоне. |
I felt bad for lying to him, |
Я чувствовал себя плохо, что пришлось ему соврать. |
Send him to the electric chair. |
Понимаешь, она вела себя так странно этим утром. |
Archie felt rejected by his father, so the acceptance of an older male meant a lot to him. |
Арчи чувствовал себя отвергнутым своим отцом, поэтому отношения со старшим мужчиной много значили для него. |
Be worthy of him and your father. |
Чтоб и ты держал себя достойно своего деда и отца. |
I'm inside the guy's head and I can see myself shooting him. |
Я внутри головы парня и вижу себя, стреляющего в него. |
I could see myself shooting him. |
Я мог видеть себя стреляющего в него. |
So sit at lunch with him and feel good about that. |
Так что идите на обед и чувствуйте себя по этому поводу. |
With our new life in Jonvilles, I tried to devote myself entirely to him. |
С нашей новой жизнью в Ионвиле, я пыталась посвятить себя целиком ему. |
He saw himself as alive... and I saw him dead. |
Он видел себя живым, а я видела его мертвым. |