And Mr. Burton has found a way of feeling young again, which makes him happy. |
А мистер Бёртон нашёл способ снова почувствовать себя молодым, и потому он тоже счастлив. |
Julio probably feels the same way and you make him feel worse by complaining. |
Хулио, наверное, чувствует себя так же, и ты заставляешь его чувствовать себя еще хуже своим недовольством. |
The way you are with him, Queenie. |
Ты ведешь себя с ним Куини... |
He was a proud man, and it hurt him. |
Он был очень гордым человеком... и он чувствовал себя униженным. |
Or someone claiming to be him. |
Или с тем, кто выдаёт себя за него. |
I'll take him on breach. |
Возьму его на себя при штурме. |
Which must'vefrightened him, because his bowelsreleased all over himself. |
Это должно быть напугало его, потому что, он опорожнился под себя. |
Girlfriend, I guess, makes him feel more like a man. |
Наверное, подружка помогает ему чувствовать себя мужчиной. |
He had his mind made up the day I met him. |
Он всегда был у себя на уме, с тех пор как я его встретила. |
I need to because having him here is throwing me off. |
А я хочу, потому что он выводит меня из себя. |
It's the war that made him known, like many. |
А в войну нашел себя, как многие. |
Make him feel pretty and important. |
Заставьте его почувствовать себя миловидным и значимым. |
Let him call you any celebrity names that he wants. |
Позвольте ему назвать себя любой знаменитостью, которой ему вздумается. |
Just once, I'd like to hear him defend himself. |
В этот раз, я бы хотел услышать как он защитит себя сам. |
Forgive him, he is all excited, but he gave his word to me. |
Простите его, он волнуется, поэтому я возьму слово на себя. |
That's obviously what was wrong with him. |
Теперь ясно, почему он так странно себя ведёт. |
Maybe someone will start impersonating him, too. |
Может, кто-то начнёт и за него себя выдавать. |
You said you saw him open a locked trunk in his bedroom. |
Ты сказала, что видела, как он открывал запертый ящик у себя в спальне. |
Give him time to come down. |
Дай ему время прийти в себя. |
He was patronizing you, and you stomped on him. |
Он себя вел высокомерно и вы его приложили. |
Still, we'll put him out of our misery. |
Все же избавим его и себя от страданий. |
He was looking a little sketchy, so I decided to follow him. |
Он вёл себя подозрительно, и я за ним проследила. |
It drove me mad, so I hit him in the face. |
Это вывело меня из себя, и я ударил его в лицо. |
Thought it might be John Garrett, but his vanity led him to think of nothing but himself. |
Я думал, это мог быть Джон Гарретт, но его тщеславие побуждало его думать ни о чем кроме себя. |
He's acting like the stage wants him to commit to a monogamous relationship. |
Он ведет себя так, будто сцена склоняет его к моногамным отношениям. |