Lee was devastated, and the death of a fellow trainee from Summer Fields only made him more despondent. |
Ли чувствовал себя опустошённым, а смерть стажёра из Саммер-Филдс, случившаяся вскоре после этого, только добавила уныния. |
Samson - Samson is a local farmer who lets the Bundren family stay with him the first night on their journey to Jefferson. |
Самсон - местный фермер, который приютил у себя семейство Бандернов, в их первую ночь поездки в Джефферсон. |
So yelling at him, even on TV, felt kind of good. |
Поэтому даже накричав на него через экран телевизора, я чувствую себя лучше. |
I just wanted him to stop talking. |
Другие не могут заставить себя забыть прошлое. |
He can feel he's losing his wife, and it makes him come on stronger. |
Вы вкололи себе адренокортикотропин, чтобы имитировать синдром Кушинга и обратить на себя внимание врачей. |
He's acting like the impression of him we do behind his back. |
Он выглядит как пародия на себя, которую мы обычно корчим за его спиной. |
I think the reason mum still pampers him like she does is because she feels guilty about what Gavvy did. |
Мне кажется, мама до сих пор так его балует, потому что чувствует себя виноватой из-за того, что сделал Гэви. |
If he's loyal enough and he proves himself, maybe his master willturn him. |
И если он будет честным... проявит себя, возможно господин и превратит его. Подожди. |
He seems to have become something of a folk-hero, because later kings hark back to him and describe themselves as his successor. |
Дамик-илишу, кажется, прослыл чем-то вроде народного героя, потому что позже цари ссылаются на него и описывают себя в качестве его преемников. |
Kenny invites Tammy to go with him to T.G.I. Friday's after school, at which point she confesses that the rumor about her is true. |
Кенни предлагает Тэмми пойти в TGI Friday's; услышав это, она признаётся, что все слухи о ней - это правда, и чувствует себя виноватой. |
To secure himself against danger from Aristobulus, Herod instituted a system of espionage against him and his mother. |
Тогда, чтобы обезопасить себя с его стороны, Ирод придумал особую систему шпионства, касавшуюся Аристобула и его матери. |
A great ransom was exacted for him, and good hostages of his people, besides his son. |
Был знаменит своим красноречием (хотя в письменном слоге был недостоин самого себя) и хорошим воспитателем детей. |
They went to Gibraltar, which allowed him to get cheap fruit and tell the story of losing his sister. |
Они добрались до Берри, там он получил небольшой приход, а она выдавала себя за его сестру. |
Maharaj stroked the boy's head and when he awoke offered him food and water. |
Однако Мантор пристыдил его и, когда Хурин пришёл в себя, предложил ему еду и помощь. |
Hernandez suddenly springs to life and tackles Pulaski, who fatally shoots him. |
Тем временем Джимми Эрнандес внезапно приходит в себя и атакует Пуласки, который его убивает. |
Well, I think I know who you're talking about, and I like him, too. |
Так чувствовали себя иммигранты, когда они, наконец, увидели величественную панораму города Нью-Йорка. |
And then, as Heisenberg stared out of his attic window in despair at the park below, an extraordinary thought occurred to him. |
И тогда, безнадёжно уставившись в окно своего чердака на раскинувшийся внизу парк, Гейзенберг вдруг поймал себя на замечательной мысли. |
Your father's biggest problem, Marlene, is that he loses all self-control when someone calls him chicken. |
Самая большая проблема твоего отца, Марлин, в том, что он выходит из себя... стоит его назвать трусом. |
That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. |
Потому что, бывая там, он меньше чувствуваол себя сыном Роберта Куина И больше - самим собой. |
He hopes to feel his way cautiously inside and then find it's endless, all around him. |
Он хочет осторожно нащупать свой путь внутри себя, а потом понять, что он бесконечен. |
He acts like it's justice, him getting a pound of Antonio's flesh. |
Он ведет себя как будто он справед- ливость, вырезая фунт плоти у Антонио. |
When he met Sambandar, he called him Appar (meaning father). |
Подойдя к их жилищу, он окликает их по именам и называет себя. |
After two successful seasons for Vejle, both of them in the Danish 1st division, bigger teams started to pay him attention. |
После двух успешных сезонов в Вайле, проведенных в 1-м дивизионе, Петер обратил на себя внимание более именитых клубов. |
The letter also demanded the king to let him return to the emperors service, thus foreboding any claim that the king would have on Lorck. |
В письме он также требовал вернуть Лорка на императорскую службу, тем самым предполагая, что кузен может задержать художника у себя. |
In the election of 1884 Stout re-entered parliament, and attempted to rally the various liberal-leaning MPs behind him. |
На выборах 1884 года Стаут был снова избран в парламент и попытался объединить вокруг себя депутатов с либеральными взглядами. |