| Lee was devastated, and the death of a fellow trainee from Summer Fields only made him more despondent. | Ли чувствовал себя опустошённым, а смерть стажёра из Саммер-Филдс, случившаяся вскоре после этого, только добавила уныния. | 
| Samson - Samson is a local farmer who lets the Bundren family stay with him the first night on their journey to Jefferson. | Самсон - местный фермер, который приютил у себя семейство Бандернов, в их первую ночь поездки в Джефферсон. | 
| So yelling at him, even on TV, felt kind of good. | Поэтому даже накричав на него через экран телевизора, я чувствую себя лучше. | 
| I just wanted him to stop talking. | Другие не могут заставить себя забыть прошлое. | 
| He can feel he's losing his wife, and it makes him come on stronger. | Вы вкололи себе адренокортикотропин, чтобы имитировать синдром Кушинга и обратить на себя внимание врачей. | 
| He's acting like the impression of him we do behind his back. | Он выглядит как пародия на себя, которую мы обычно корчим за его спиной. | 
| I think the reason mum still pampers him like she does is because she feels guilty about what Gavvy did. | Мне кажется, мама до сих пор так его балует, потому что чувствует себя виноватой из-за того, что сделал Гэви. | 
| If he's loyal enough and he proves himself, maybe his master willturn him. | И если он будет честным... проявит себя, возможно господин и превратит его. Подожди. | 
| He seems to have become something of a folk-hero, because later kings hark back to him and describe themselves as his successor. | Дамик-илишу, кажется, прослыл чем-то вроде народного героя, потому что позже цари ссылаются на него и описывают себя в качестве его преемников. | 
| Kenny invites Tammy to go with him to T.G.I. Friday's after school, at which point she confesses that the rumor about her is true. | Кенни предлагает Тэмми пойти в TGI Friday's; услышав это, она признаётся, что все слухи о ней - это правда, и чувствует себя виноватой. | 
| To secure himself against danger from Aristobulus, Herod instituted a system of espionage against him and his mother. | Тогда, чтобы обезопасить себя с его стороны, Ирод придумал особую систему шпионства, касавшуюся Аристобула и его матери. | 
| A great ransom was exacted for him, and good hostages of his people, besides his son. | Был знаменит своим красноречием (хотя в письменном слоге был недостоин самого себя) и хорошим воспитателем детей. | 
| They went to Gibraltar, which allowed him to get cheap fruit and tell the story of losing his sister. | Они добрались до Берри, там он получил небольшой приход, а она выдавала себя за его сестру. | 
| Maharaj stroked the boy's head and when he awoke offered him food and water. | Однако Мантор пристыдил его и, когда Хурин пришёл в себя, предложил ему еду и помощь. | 
| Hernandez suddenly springs to life and tackles Pulaski, who fatally shoots him. | Тем временем Джимми Эрнандес внезапно приходит в себя и атакует Пуласки, который его убивает. | 
| Well, I think I know who you're talking about, and I like him, too. | Так чувствовали себя иммигранты, когда они, наконец, увидели величественную панораму города Нью-Йорка. | 
| And then, as Heisenberg stared out of his attic window in despair at the park below, an extraordinary thought occurred to him. | И тогда, безнадёжно уставившись в окно своего чердака на раскинувшийся внизу парк, Гейзенберг вдруг поймал себя на замечательной мысли. | 
| Your father's biggest problem, Marlene, is that he loses all self-control when someone calls him chicken. | Самая большая проблема твоего отца, Марлин, в том, что он выходит из себя... стоит его назвать трусом. | 
| That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. | Потому что, бывая там, он меньше чувствуваол себя сыном Роберта Куина И больше - самим собой. | 
| He hopes to feel his way cautiously inside and then find it's endless, all around him. | Он хочет осторожно нащупать свой путь внутри себя, а потом понять, что он бесконечен. | 
| He acts like it's justice, him getting a pound of Antonio's flesh. | Он ведет себя как будто он справед- ливость, вырезая фунт плоти у Антонио. | 
| When he met Sambandar, he called him Appar (meaning father). | Подойдя к их жилищу, он окликает их по именам и называет себя. | 
| After two successful seasons for Vejle, both of them in the Danish 1st division, bigger teams started to pay him attention. | После двух успешных сезонов в Вайле, проведенных в 1-м дивизионе, Петер обратил на себя внимание более именитых клубов. | 
| The letter also demanded the king to let him return to the emperors service, thus foreboding any claim that the king would have on Lorck. | В письме он также требовал вернуть Лорка на императорскую службу, тем самым предполагая, что кузен может задержать художника у себя. | 
| In the election of 1884 Stout re-entered parliament, and attempted to rally the various liberal-leaning MPs behind him. | На выборах 1884 года Стаут был снова избран в парламент и попытался объединить вокруг себя депутатов с либеральными взглядами. |