| From the reports I've read, she delivered Altan to the CIA facility but didn't accompany him inside, thus shielding herself from the blast. | Из отчётов, которые я читала, она доставила Алтана в здание ЦРУ, но не сопровождала его внутри, тем самым спасла себя от взрыва. | 
| How is he going to recognise me, when you gave him your description? | Как он узнает меня, если ты описала себя? | 
| You know, I think I'm more mad at myself than him. | Знаешь, я думаю, что злюсь на себя больше, чем на него. | 
| Because I want you to behave as if I'm actually firing him, Oscar, okay? | Поскольку я хочу, чтобы вы вели себя, как будто я фактически увольняю его, хорошо, Оскар? | 
| All I'm saying is that you and Grayson were in a good place, and, perhaps, you could take the higher ground and apologize to him for... | Я только лишь хочу сказать, что у вас с Грейсоном все наладилось, и, может быть, ты сможешь взять себя в руки и извиниться перед ним... | 
| You say that love can't be forced... yet you want to make him love you. | Ты говоришь что любовь неуправляема, что это непосредственное чувство, и в то же время влюбить его в себя. | 
| Tell me, what do you believe keeps him from stealing the book for himself? | Скажите, почему вы так уверены, что он не украдет книгу для себя? | 
| Now you want me to be the person in charge of keeping him locked up? | Теперь ты хочешь, чтобы я взял на себя ответственность держать его за решеткой? | 
| I know Gaius as well I know myself and you're not him. | Я знаю Гаюса, как самого себя, и ты - не он. | 
| I don't want him to realize that I date down, because that would lower my stock. | Я не хочу чтобы он думал, что он для меня - не лучший вариант, потому что это значило бы, что я себя недооцениваю. | 
| He said it made him feel like the Establishment, you know, and he always fought the Establishment. | Он говорил, что от этого чувствует себя частью установленных правил, а он всегда с этим боролся. | 
| But I'm afraid of myself... of... who I will be without him to hate. | Но я боюсь себя... того... кем я стану без ненависти к нему. | 
| He failed, over and over, till he was so filled with self-loathing you wouldn't have recognized him. | Он терпел неудачи снова и снова, пока не начал ненавидеть себя, ты бы его даже не узнала. | 
| And have you ever seen him act like he did yesterday? | И часто он ведет себя как вчера? | 
| You must take a piece of him and leave a piece of you and offer up something that you love. | Нужно взять часть от него, оставить часть себя, пожертвовав тем, что любишь. | 
| It was very rude to him. It's so rude. | Она не должна была так вести себя. | 
| How I ever let him lay a hand on me... | Как я позволила ему поднять на себя руку? | 
| It's just fun, and I love him, and it feels good. | Это весело, и я люблю его, и хорошо себя ощущаю. | 
| There's no way to know if he suspects you or if he knows we've been following him, but we might have just gotten made. | Мы не знаем, подозревает ли он тебя, или знает, что мы следим за ним, но мы выдали себя. | 
| The whole plan is for him to pretend like he has amnesia, while Amy takes the driver's camera onto the ship and starts filming herself. | Весь план для него состоял в том, что он притворится, что у него амнезия, пока Эми берет камеру водителя и начинает снимать себя на корабле. | 
| "but if I let him deceive me twice... shame on me." | но если я дам обмануть себя дважды - позор мне. | 
| You may think that'll soften him up, but it's not the right move. | Думаешь, это выведет его из себя, но это вряд ли. | 
| We need to find out who the real Rick McGuire is, and who this guy who's impersonating him now is. | Нам нужно выяснить кто настоящий Рик МакГир и кто этот парень который выдает себя за него. | 
| And this constituent, does he have any other matters that concern him? | А этот твой доверитель, он что, не может другим делом себя озаботить? | 
| When he first tried to kill himself, I tried to talk some sense into him. | Когда он в первый раз пытался себя убить, я пытался вразумить его. |