Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
And you took the rap for him? И вы взяли всю вину на себя?
I couldn't let him take me off the case because the man I was hunting... was me. Нельзя позволить ему передать дело другому, потому что охотился я... на самого себя.
No, not if being "good enough" meant I had to be like him. Если "быть достойным" означало вести себя как он.
Am I morally obligated to kill him myself or is it okay to call the police? Я морально обязан убить себя или будет нормальным позвонить в полицию?
When the boy's grades began to fall, he blamed the old man and ordered him to impersonate his grandfather. Когда оценки парня стали ухудшаться, - он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
Gardner acts like he's this good guy and he's everybody's best friend, but I could tell you a few things about him. Гарднер ведет себя как хороший парень, и всем он лучший друг, но я могу рассказать тебе о нем несколько вещей.
Jarda, don't let him provoke you! Яра, не позволяй ему себя провоцировать.
You should learn from your Daddy, he never lets anyone OK him. Ты мой Миша маленький, посмотри на папу, он никогда не дает себя одурачить.
I should have made him feel more welcome Ему нужно было почувствовать себя членом команды.
You can tell from the video He turned like someone was chasing him Судя по видео, он вёл себя так, будто кто-то преследовал его.
Do you feel safe going home with him? Вы чувствуете себя в безопасности с ним дома?
If they'd let him top himself, they would have done the world a favour. Если бы они позволить ему наверх себя, они сделали бы мир пользу.
I still feel like the girl in the head gear, you know, dating her dictionary, wanting him to notice me. Я чувствую себя как девчонка с шестеренками в голове, встречающаяся со своим словарем, ожидая, когда он обратит на меня внимание.
Or you could have had him pardoned any time you wanted by just coming forward and admitting that he took the fall for you. Или ты могла добиться, чтобы его простили, в любое время просто придя и признав, что он взял на себя твою вину.
Tobias, whose girlfriend had nearly sold her body for money in front of him, knew that everyone at some time has to face reality. Тобиас, чья подружка чуть не продала себя за деньги прямо у него на глазах, знал, что всем когда-то приходится встретиться с реальностью.
And he used to love me too, but then I was really mean to him... and now we'll never know what could have been. И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть.
If David woke up now and looked in the mirror, he wouldn't even know who the man was staring back at him. Если бы Дэвид пришел в себя и заглянул в зеркало, он даже бы не знал, что за человек смотрит на него.
How do you feel after being around him? Как ты себя чувствуешь побывав рядом с ним?
Taking a leap of faith, one you know could end in disappointment, but it's because you love him. Вверяешь себя судьбе, которая может принести разочарование, но это потому, что ты любишь его.
When I'm with a man, I'm paid to make him feel special. Мне платят, чтобы мужчина чувствовал себя особенным.
And you had no right to come in and pull the rug out from under him. И ты не имеешь права приходить и перетягивать покрывало на себя.
What is going to keep him occupied Dario is away? Чем собираешься себя занять пока Дарио в отъезде?
I think I saw him go in about an hour ago. Кажется, час назад у себя был.
Why did you take a charge for him? Почему вы взяли вину на себя?
But... Then I look at him, and I force myself to see the man that I married. Но... потом я смотрю на него... и заставляю себя увидеть в нем человека, за которого я вышла.