Well, maybe I said a couple things that might've made him feel "uncomfortable". |
Возможно, я сказала что-то, из-за чего он почувствовал себя неловко. |
The arresting officer on one of those Class Bs remembers him, though, as being aggressive and a bit of a wind-up. |
Однако, производивший арест полицейский помнит, что он вёл себя агрессивно и был взвинчен. |
Several of your dear neighbors informed us that you, the Sandins, have inexplicably given him sanctuary. |
Кое-кто из ваших добрых соседей сообщил нам, что именно вы по непонятной причине укрыли его у себя. |
Who's only feeling is of rage, when only fun, destroying those who frustrate him. |
Им ведома лишь ярость во время наплыва безысходности и желание уничтожить то, что заставляет их чувствовать себя беспомощными. |
If he starts to stir give him a shot of this drop after drop. |
Если он попытается ранить себя Вылей ему это в капельницу, вот сюда. |
So Sue takes matters into her own hands, she kills Fletcher, shooting him in the face, making sure a positive I.D. is impossible. |
Поэтому Сью перебрала на себя все дела она убила Флетчера, выстрелив ему в лицо. обеспечила невозможность определения истинной личности. |
We can't keep letting him repeat these sort of behaviour patterns and not explore what the root cause might be. |
Мы не можем и дальше позволять ему вести себя подобным образом и не выяснить возможных глубинных причин этого. |
And he also remembered how he almost got angry ~ when Mr Salter tried to help him to a table. ~ Sounds like Bates. |
И он также запомнил, что тот почти вышел из себя, когда мистер Солтер попытался помочь усадить его за столик. |
I keep going over that moment in my head wondering what would've happened if I'd just let him go through with it. |
Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор. |
She seemed to come to her senses and asked me not to tell her father, to spare him any concern. |
Тогда она вроде пришла в себя и попросила меня ничего не говорить отцу. |
He has the taint of magic on him to be sure, but... |
Он, конечно, запятнал себя магией, но... |
He timed himself out before I could stop him. |
Он обнулил себя, я не успел. |
It was childish of him to behave like that. |
С его стороны было ребячеством так себя вести. |
If Marlo could make him talk, he puts Joe inside your big score. |
Если б Марло развёл Джо на базар, Джо бы себя же подставил. |
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway. |
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. |
He asks him to hold on to her just a little longer so he can arrange for her transit overseas. |
Он просит Перуджи придержать у себя картину еще некоторое время, пока он организует её переправку за границу. |
Don't criticise him, just be nice, I want niceness. |
Не критикуй его, я хочу, чтобы ты вёл себя любезно. |
I totally let him feel me up, and all he wrote was, keep in touch. |
Я позволила ему лапать себя, а всё, что он мне написал, было до встречи. |
You shall do marvellous wisely, good Reynaldo, before you visit him, to make inquire of his behaviour. |
Да было б хорошо до вашего свидания, голубчик, разнюхать там, как он себя ведет. |
Which, I have to say, would have been hard for him to denybecause he was standing underneath a giant oil painting ofhimself. |
Должен заметить, ему было бы сложно это отрицать, потомучто он стоял как раз под огромным портретом себя самого. |
This'll flush him out into the open. |
Это вспугнет его, и он себя выдаст. |
In a few years, people will bring up in passing the egomaniacal philanthropist who made duplicates of himself because he thought the world needed more of him. |
Следующие несколько лет люди будут вспоминать об эгоманиакальном филантропе, который клонировал себя потому что думал, что миру одного его мало. |
When I met him, he'd just finished motocross and he was wanting to get into racing bikes. |
Мы познакомились, когда он только ушел из мотокросса, и хотел попробовать себя в шоссейных гонках. |
For his arrangements will enable us to observe him and all his sister's acquaintances in circumstances that may prove favorable to self betrayal. |
Так мы сможем увидеть его и всех знакомых его сестры в обстоятельствах,... в которых он может изобличить себя. |
But I could avoid him and still indulge in a few Daisy Buchanans of my own. |
Я избегал его, но и сам не отказался от пары девушек для себя любимого. |