Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
It is not surprising, then, that the spread of globalization is uneven and limited, both among people and across countries. Поэтому неудивительно, что глобализация распространяется по-разному и не везде как среди людей, так и среди стран.
Globalization has reduced the economic autonomy, if not political, of the State but there remain degrees of freedom which must be exploited in the pursuit of development. Глобализация уменьшила экономическую, если не политическую, автономию государства, однако у него остается определенная степень свободы, которая должна быть использована в интересах развития.
Globalization (as distinct from global governance institutions) has undoubtably put pressure on States to bring their economic policies into closer conformity with Anglo-Saxon orthodoxy. Глобализация (в отличие от институтов глобального управления), несомненно, заставляет государства приводить свою экономическую политику в большее соответствие с англо-саксонской ортодоксией.
Globalization and liberalization of financial markets, which implies that financial capital can move more freely and at lower cost between countries; глобализация и либерализация финансовых рынков, которые сделали более свободным и дешевым движение финансового капитала между странами;
Seen as such, the globalization agenda turns out to be the traditional new liberal agenda updated for a world where geographical distance is alleged to have little significance for business. Рассматриваемая с этой точки зрения глобализация оборачивается традиционной новой либеральной программой, адаптированной к миру, где географические расстояния якобы имеют малое значение для предпринимательства.
Economic globalization, namely, the increased cross-border integration of nationally based economic systems, is driven by policy decisions in terms of liberalization of markets and technological developments. Экономическая глобализация, т.е. усиление трансграничной интеграции национальных экономических систем, определяется программными решениями в отношении либерализации рынков и технических достижений.
While globalization is inevitable and is becoming a permanent feature of the new international order and system, it is far from being a panacea. Хотя глобализация неизбежна и становится постоянной чертой нового международного порядка и системы, это далеко не панацея.
Technological and economic development does bring the world together, but globalization also brings problems closer and increases the mutual responsibility for finding solutions to them. Техническое и экономическое развитие не объединяет мир, а глобализация делает проблемы ближе и усиливает взаимную ответственность за нахождение их решений.
Globalization raised hopes, as it offered opportunities for faster economic growth, higher living standards and accelerated benefits from the flow of knowledge and technology. Глобализация дала новые надежды, открыв возможности для быстрого экономического роста, повышения уровня жизни и получения дополнительных выгод благодаря передаче знаний и развитию технологий.
Thirdly, it was essential to strengthen the positive impact of new technologies on development by promoting the equitable distribution of the benefits of globalization. И наконец, в-третьих, необходимо усилить позитивное влияние новых технологий на развитие, выступая в поддержку справедливого распределения благ, которые несет глобализация.
Globalization highlights the importance of involving a range of actors and sectors of society in developing a plan of action to address racism and racial discrimination. Глобализация выявляет важное значение задействования целого ряда участников и секторов общества в разработке плана действий, направленного на борьбу против расизма и расовой дискриминации.
Globalization had ushered in an institutional void in the sense that there was no international framework for monitoring the activities of multinational firms. Вместе с тем там, где нет мировой системы контроля за транснациональными корпорациями, глобализация приводит к образованию институционального вакуума.
In our quest to foster social and economic integration, Namibia recognizes that globalization has stimulated growth and prosperity and expanded possibilities for millions of people all over the world. В своем стремлении укрепить социально-экономическую интеграцию Намибия признает, что глобализация стимулирует рост и процветание и обеспечивает больше возможностей миллионам людей во всем мире.
Globalization is already doing more than give rise to concerns and exacerbate the problems of the poor countries; it also steadily worsens the external debt situation. Глобализация уже порождает нечто большее, чем обеспокоенность и усугубляет проблемы бедных стран; она также устойчиво ухудшает ситуацию с внешней задолженностью.
However, just as globalization is a source of opportunity, it can also give rise to glaring inequities and grave risks. Однако точно так, как глобализация является источником благоприятных возможностей, она может также привести к вопиющему неравенству и значительным опасностям.
Globalization should contribute to ensuring sustainable development, integrity and a stability of systems for governing nations, to overcome discrimination in economic relations and to improve the welfare of peoples. Глобализация должна содействовать обеспечению устойчивого развития, целостности и стабильности систем правления государств, преодолению дискриминации в экономических отношениях, повышению благосостояния народов.
The European Union realizes that globalization, with all its rich potential, nevertheless carries the risk of making behaviour, cultural codes and means of communication uniform. Европейский союз осознает, что глобализация со всем ее богатым потенциалом тем не менее несет с собой опасность унифицирования поведения, культурных кодексов и средств общения.
Many aspects of the demographic transition, global economic development and globalization have influenced opportunities for the intergenerational exchange of knowledge, ideas and resources. Процесс демографического перехода, глобальное экономическое развитие и глобализация оказывают многообразное воздействие на возможности обмена знаниями, идеями и ресурсами между поколениями.
However, globalization has increased the intensity of the problems as well as the chances for their resolution. Глобализация же придала этим проблемам более острый характер, одновременно повысив шансы их разрешения.
Globalization is redefining the nature and role of States and the governance of international bodies, thereby subordinating democratic political processes to unaccountable economic and financial actors and institutions. Глобализация переосмысливает характер и роль государств и управление международными органами, тем самым подчиняя демократические политические процессы влиянию неподотчетных экономических и финансовых действующих лиц и учреждений.
The concept of globalization should be viewed in its entirety, and a study should be done on its effects on developing countries. Глобализация должна рассматриваться концептуально как нечто целое, и необходимо провести исследование по вопросу о ее последствиях для развивающихся стран.
Today, there can be no doubt in our minds that a new phenomenon, globalization, is clearly on the march. Сегодня нет сомнения в том, что новый феномен - глобализация - утверждает себя.
Over and above the traditional institutional framework for international relations, globalization and the fast development of new information and communications technologies give us new and extraordinary opportunities for expression and exchange. Помимо и сверх традиционной институциональной основы международных отношений новые и необычные возможности для самовыражения и культурного обмена нам предоставляют глобализация и быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий.
If globalization, which has so enriched the world's wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly. Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
Economic globalization has, of course, produced some large benefits for the world, including the rapid spread of advanced technologies such as the Internet and mobile telephony. Экономическая глобализация, конечно же, создала некоторые большие преимущества для мира, включая быстрое распространение передовых технологий, таких как Интернет и мобильная телефонная связь.