Globalization provides opportunities for unprecedented growth, but it can also lead to marginalization and isolation. |
Глобализация открывает возможности беспрецедентного роста, но она может также приводить к маргинализации и изоляции. |
Behind the much used term globalization there are billions of people. |
За часто используемым термином «глобализация» стоят судьбы миллиардов людей. |
Clearly, globalization has brought unprecedented benefits and possibilities. |
Ясно, что глобализация принесла беспрецедентные блага и возможности. |
Globalization, while creating incredible wealth for many, fosters conditions for conflict and poverty. |
Глобализация, создавая невероятные богатства для многих, порождает также условия, способствующие возникновению конфликтов и усугублению нищеты. |
Unfortunately, globalization has also generated fresh opportunities for the development of universal plagues such as terrorism and transnational organized crime. |
К сожалению, глобализация также создает новые возможности для возникновения таких всемирных эпидемий, как терроризм и транснациональная организованная преступность. |
Globalization is an economic, social and cultural reality. |
Глобализация - это экономическая, социальная и культурная реальность. |
Globalization poses enormous challenges to developing countries, and ours is no exception. |
Глобализация представляет собой серьезный вызов для развивающихся стран, и наша страна - не исключение. |
The increased globalization of financial markets and capital flows poses new challenges for the mobilization of adequate resources. |
Усилившаяся глобализация финансовых рынков и потоков капитала создает новые проблемы в плане мобилизации адекватных ресурсов. |
Here I am thinking especially of those processes we include under the term "globalization". |
В первую очередь я имею в виду такие процессы, которые мы подразумеваем под термином «глобализация». |
But globalization is a much more comprehensive phenomenon than the mere standardization of traffic regulations, television systems or bananas. |
Однако глобализация является куда более всеобъемлющим явлением, чем простая стандартизация правил дорожного движения, систем телевещания или бананов. |
Globalization entails development and human security, as well as poverty and human fear. |
Глобализация влечет за собой как развитие человека и его безопасность, так и нищету и человеческий страх. |
Growing globalization and the economic and information interconnection of the whole world influence and change the conditions affecting the efficiency of sanctions. |
Растущая глобализация и экономическая и информационная взаимозависимость всего мира воздействует и изменяет условия в плане эффективности санкций. |
Unfortunately, globalization and trade liberalization have not created the necessary conditions to accelerate growth and development for small and vulnerable States. |
К сожалению, глобализация и торговая либерализация не создали для малых и уязвимых государств необходимых условий для ускоренного роста и развития. |
Globalization is both a source of achievement and cause for concern. |
Глобализация является как источником достижений, так и причиной обеспокоенности. |
The United Nations must strive to give globalization a human face. |
Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы глобализация превратилась в глобализацию с человеческим лицом. |
Globalization has spawned a creeping cultural hegemony and homogeneity with a distinct mass-consumption bias. |
Глобализация породила ползучую культурную гегемонию и однородность, с явной предрасположенностью к массовому потреблению. |
On the issue of economic governance, there were several reminders that globalization should benefit all parties. |
В связи с вопросом об экономическом управлении несколько раз прозвучало напоминание о том, что глобализация должна приносить пользу всем сторонам. |
The increasing globalization and internationalization significantly influenced the pattern of the labour market. |
Возросшая глобализация и интернационализация оказали значительное влияние и на структуру рынка труда. |
This year the Working Group is focusing its work on "Globalization and indigenous peoples". |
В этом году Рабочая группа основное внимание уделяет своей работе по теме "Коренные народы и глобализация". |
The globalization of economic activity makes possible the flow within and across borders of illicit commodities. |
Глобализация экономики создает возможности для перемещения запрещенных товаров в пределах национальных границ и в другие страны. |
Globalization had stripped indigenous peoples of their rights because it had destroyed the healthy environment upon which the survival of indigenous communities depended. |
Глобализация лишила коренные народы их прав, поскольку она уничтожила здоровую окружающую среду, от которой зависит существование коренных народов. |
It was stressed that globalization was affecting indigenous peoples in both developing as well as developed countries. |
Подчеркивалось, что глобализация затрагивает коренные народы как в развивающихся, так и в развитых странах. |
The Working Group also recognized that globalization could have benefits for indigenous peoples. |
Рабочая группа также признала, что глобализация может приносить пользу коренным народам. |
Economic globalization constitutes one of the main obstacles to the recognition of the rights of indigenous peoples. |
Экономическая глобализация продолжает оставаться одним из главных препятствий на пути к признанию прав коренных народов. |
Globalization can thus also result in cultural heterogeneity and pluralism. |
Таким образом, глобализация может привести к разнородности культуры и плюрализму. |