Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Liberalization and globalization, as they are being practised, have not shown the capacity or willingness to take into account the genuine interests or practical possibilities of small States. То, в каком виде осуществляется глобализация и либерализация, не отражает способности или стремления учитывать подлинные интересы и практические возможности небольших государств.
The globalization of the economy cannot be limited to the use of cheap labour in the developing world, the proliferation of profitable investments and the exploitation of certain markets. Глобализация экономики не может сводиться только к использованию дешевой рабочей силы в развивающемся мире, расширению прибыльных инвестиций и эксплуатации отдельных рынков.
The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. Либерализация мировых рынков и глобализация и всеобъемлющий характер мировой экономики привели к значительному увеличению объема торговли и потоков капитала.
The globalization of the world economy is adding increasing pressures on the developing countries to embrace trade liberalization as a means to achieve economic growth. Глобализация мировой экономики оказывает дополнительное давление на развивающиеся страны, с тем чтобы они приняли либерализацию торговли в качестве средства обеспечения экономического роста.
(a) Globalization is leading to the integration of national economies into worldwide markets and production systems. а) глобализация ведет к интеграции национальной экономики в общемировые рынки и системы производства.
Globalization in the context of the increase in incidents of racism, racial discrimination and xenophobia Глобализация в контексте увеличения числа случаев расизма, расовой дискриминации и ксенофобии
Poverty, income distribution and globalization: A challenge for human rights Нищета, распределение дохода и глобализация: угроза правам человека
How do the globalization of trade and the developments in communication technology influence the patterns and dynamics of crime? Как глобализация торговли и достижения в области технологии связи влияют на структуру и динамику преступности?
The report of the ILO World Commission, "A fair globalization: creating opportunities for all", provides an important opportunity for renewed, meaningful debates on these issues. Доклад Всемирной комиссии МОТ «Справедливая глобализация, создание возможностей для всех» обеспечивает важную возможность для проведения новых плодотворных дискуссий по этим вопросам.
In recent decades, globalization and technological developments have changed the approach to production, trade and transportation, both in developed and in developing countries. В последние десятилетия глобализация и технический прогресс изменили подход к производству, торговле и перевозкам как в развитых, так и в развивающихся странах.
Never before has humankind shared such a common destiny; globalization appears to be an irreversible process, but it must be controlled. Глобализация, как представляется, является необратимым процессом, но этот процесс должен быть управляемым.
Globalization has increased the demand for institutional reforms of the private sector, which in turn depends for its competitiveness on the quality and efficiency of the delivery of public services. Глобализация обусловливает бóльшую необходимость в институциональных реформах в частном секторе, конкурентоспособность которого, в свою очередь, зависит от качества и эффективности оказываемых им населению услуг.
The University has collaborated with the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in organizing annual conferences on "globalization with a human face". Университет сотрудничает с ЮНЕСКО в проведении ежегодных конференций «Глобализация с человеческим лицом».
At the same time, globalization has resulted in an improvement in the economic and social status of many other women as they are absorbed into the global production system. В то же время глобализация способствовала улучшению экономического и социального положения многих других категорий женщин, которые оказались вовлечены в глобальную систему производства.
I believe that, taken all in all, over the long term, globalization will be positive. Я считаю, что в долгосрочном плане с учетом всех факторов глобализация будет позитивным явлением.
The Board noted that new challenges, such as non-State actors, globalization and the rapid advance of information technology, added new dimensions to export controls. Совет отметил, что такие новые вызовы, как негосударственные субъекты, глобализация и быстрое развитие информационных технологий вызвали появление новых аспектов экспортного контроля.
Globalization offered a great opportunity to stimulate growth and prosperity around the world and could have a positive influence on the protection and promotion of human rights. Глобализация создает большие возможности для стимулирования роста и благосостояния во всем мире и может оказывать позитивное воздействие на процесс защиты и поощрения прав человека.
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam) said that globalization was generating unbalanced outcomes and the gap between rich and poor countries had widened. Г-н Ле Лыонг Минь (Вьетнам) говорит, что глобализация приносит несбалансированные результаты, и разрыв между богатыми и бедными странами расширяется.
In other words, why has globalization failed to achieve a more equitable distribution of global prosperity? Иными словами, почему глобализация не смогла дать более справедливого распределения всеобщего благосостояния?
Globalization of the world economy and the expansion of free trade may raise fresh issues relating to the right of Chinese citizens to adequate food. Глобализация мировой экономики и расширение свободной торговли могут привести к появлению новых проблем в области обеспечения права китайских граждан на достаточное питание.
The MDGs reflected the international community's recognition of the increasing economic and social problems facing the world as a result of economic globalization. ЦРТ отражают осознание мировым сообществом того факта, что причиной возникающих экономи-ческих и социальных проблем, стоящих перед миром, является экономическая глобализация.
Mr. Arturo O'Connell, speaking in his personal capacity, emphasized that financial globalization is not necessarily beneficial to economic growth and can bring about crises and macro-economic instability. Г-н Артуро О'Коннелл, выступая в личном качестве, подчеркнул, что финансовая глобализация необязательно благоприятна для экономического роста и способна вызвать кризисы и макроэкономическую нестабильность.
One thing that was clear was that globalization had created even greater interdependence and market connectivity than had already been assumed to exist. Ясно одно: глобализация привела к еще большей взаимозависимости и еще более тесным рыночным связям, чем считалось ранее.
Bosnia and Herzegovina stated that globalization leads to the intensification of social and economic relations across borders, resulting in a more powerful and wider interweaving of global and local processes. Босния и Герцеговина заявила, что глобализация обусловливает необходимость активизации трансграничных социально-экономических взаимоотношений, что приводит к более сильному и тесному переплетению глобальных и местных процессов.
Social and cultural globalization had also had a negative impact on local cultural identity, by spreading different consumption patterns at the expense of domestic moral values, particularly among the younger generation. Социальная и культурная глобализация также оказывала отрицательное влияние на местную культурную идентичность, распространяя, особенно среди молодого поколения, чуждые модели потребления в ущерб собственным нравственным ценностям.