Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Globalization was only increasing disparities between and within nations, with women and children being the most affected. Глобализация лишь усиливает межстрановую и внутристрановую дифференциацию по уровню развития, что сильнее всего отражается на положении женщин и детей.
It was imperative to promote growth with equity, so that globalization would benefit, rather than exploit, the poor. Настоятельно необходимо поощрять рост на основе справедливости, с тем чтобы глобализация не вела к эксплуатации бедных слоев населения, а несла им выгоду.
Financial globalization was supposed to have enabled poor, undercapitalized countries to gain access to the savings of rich countries. Предполагалось, что финансовая глобализация будет способствовать тому, что бедные, имеющие недостаточный капитал страны получат доступ к накоплениям богатых стран.
Does globalization demand new strategies of the world Organization? Потребует ли глобализация новых стратегий от всемирной организации?
Globalization has two faces: it offers a potential, from which - if properly explored - mankind as a whole can benefit. Глобализация имеет две стороны: она создает потенциал, который, в случае его адекватного использования, может принести человечеству пользу.
Increasing globalization and interdependence make it imperative that the international community should redouble its cooperative efforts to meet existing and future challenges and ensure a more secure environment for all nations. Ширящаяся глобализация и углубляющаяся взаимозависимость создают для международного сообщества настоятельную необходимость удвоить свои усилия в духе сотрудничества по решению существующих и будущих проблем в целях обеспечения более безопасной обстановки для всех государств.
One of the most important phenomena characterizing the end of this century is the growing globalization that now dominates various aspects of our social life. Одним из наиболее важных явлений, характерных для конца нынешнего столетия, является ширящаяся глобализация, которая теперь царит во многих областях нашей общественной жизни.
Clearly, globalization leads to the reduction of the sovereignty of States, with the weakest and the smallest being the biggest losers. Совершенно ясно, что глобализация ведет к сужению суверенитета государств, причем больше всего теряют как раз самые слабые и малые.
The Organization should give continued priority to helping developing countries adapt to the new opportunities arising from globalization with a focus on the use of information and communication technologies. Организации следует продолжать в первоочередном порядке помогать развивающимся странам в реализации тех новых возможностей, которые открывает глобализация, с акцентом на использование информационных и коммуникационных технологий.
The United Nations had an important role to play in ensuring that globalization did not simply promote the interests of the industrialized countries. Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в обеспечении того, чтобы глобализация служила интересам не только промышленно развитых стран.
As the financial crisis in Asia effectively demonstrated, globalization and liberalization of the world economy can be quite destructive, especially for weak economies. Как наглядно продемонстрировал финансовый кризис в Азии, глобализация и либерализация мировой экономики могут иметь довольно разрушительное воздействие, особенно для стран со слабой экономикой.
There is still an urgent need for greater macroeconomic vigilance to protect developing countries from the uncontrolled consequences which globalization has been known to bring. По-прежнему существует настоятельная необходимость в большей макроэкономической бдительности в интересах защиты развивающихся стран от неконтролируемых последствий, которые, как известно, несет с собой глобализация.
Globalization must encourage all of us to take account of the fragility of our world - our Earth and our commonweal. Глобализация должна способствовать тому, чтобы все мы не забывали о хрупкости нашего мира - нашей планеты Земля и нашего содружества.
Globalization and macroeconomic policy convergence reduce the degrees of liberty available to Governments in addressing particular social problems as they impose rigid targets on public expenditures and limit the possibilities of counter-cyclical fiscal deficit. Глобализация и макроэкономическая конвергенция в вопросах политики уменьшают степень свободы, которой пользуются правительства при решении конкретных социальных проблем, поскольку они диктуют жесткие целевые показатели в отношении государственных расходов и ограничивают возможности, связанные с контрцикличным бюджетным дефицитом.
Globalization has meant that competitiveness is increasingly based not only on price but also on a culture of innovation and the capacity of a firm to change. Глобализация подразумевает, что конкурентоспособность все больше основывается не только на цене, но также и на культуре новаторской деятельности и способности конкретной фирмы к осуществлению изменений.
(a) Globalization, inequality and poverty. а) Глобализация, неравенство и нищета.
The globalization, liberalization and interdependence that characterize the new international order are challenges and opportunities of which many of our countries cannot take proper advantage because of the constraints we face. Глобализация, либерализация и взаимозависимость, характеризующие новый международный порядок, связаны с проблемами и возможностями, которыми многие из наших стран не могут должным образом воспользоваться из-за имеющихся у нас трудностей.
As the world enters the dawn of a new millennium, the phenomenon of globalization characterizes the new international order. В период, когда мировое сообщество находится на рубеже нового тысячелетия, определяющим фактором нового мирового порядка является глобализация.
Mr. Andresen (Solomon Islands): The word "globalization" did not appear in dictionaries of the English language 30 years ago. Г-н Андерсен (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Тридцать лет назад в словарях английского языка не было слова "глобализация".
In the light of the statements made here, globalization undoubtedly constitutes the backdrop for our many concerns at this end of the century. В свете заявлений, прозвучавших здесь, глобализация, несомненно, является тем фоном, на котором проявляются наши многие заботы в конце этого века.
The second major challenge facing the United Nations which I wish to address is that of globalization. Второй сложной задачей, стоящей перед Организацией Объединенных Наций, на которую я хотела бы обратить внимание, является глобализация.
The reform of the United Nations is taking place at an extraordinary time in human history and in a world greatly affected by globalization. Реформа Организации Объединенных Наций проходит в необычное время в истории человечества и в мире, на котором существенно сказалась глобализация.
Globalization also means the availability of cheap and rapid communications, cost-effective transportation systems and open markets that make possible the global dissemination of ideas, technology and investment. Глобализация означает также и доступность дешевой и быстрой связи, затратоэффективных транспортных систем и открытых рынков, создающих благоприятные условия для глобального распространения идей, технологий и инвестиций.
Globalization should therefore seek to focus on the human and social dimensions in order to make the playing field more level than it is at present. Поэтому глобализация должна быть направлена на то, чтобы сделать упор на человеческом и социальном аспектах в целях выравнивания существующего положения дел.
Finally, we must make globalization work in favour of sustained economic growth and better income distribution in order to achieve sustainable development for all our peoples. И наконец, мы должны добиться того, чтобы глобализация отвечала потребностям устойчивого экономического роста и более справедливого распределения доходов в интересах устойчивого развития всех наших народов.