Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
International partnership and globalization are our two main avenues to a better world of sustainable development. Международное партнерство и глобализация являются двумя основными путями к достижению лучшего мира, в котором царит устойчивое развитие.
In meeting the goals of development, Nigeria believes that the globalization of the world economy is a process that must be encouraged. Нигерия считает, что при достижении целей развития глобализация мировой экономики является тем процессом, который следует поощрять.
Globalization brings new opportunities, but it also brings new dangers. Глобализация дает новые возможности, но она также несет с собой новые опасности.
Two major components in this process stand out - participation and globalization. В этом процессе выделяются два важных элемента - участие и глобализация.
The processes of integration and of regional and international cooperation, the development of trade and economic globalization are all positive phenomena. Процессы интеграции, регионального и международного сотрудничества, развитие торговли и глобализация экономики - все это позитивные явления.
And that communication, that connectivity around the world, that globalization now raises a burden. И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем.
Globalization and the redefinition of the role of the State were issues at the frontier of the debate about change. Глобализация и переопределение роли государства являются теми проблемами, которые находятся в центре дискуссий по вопросу о необходимой перестройке.
Indeed, globalization and interdependence seem to define this era. Как представляется, основными чертами нашей эпохи являются глобализация и взаимозависимость.
English Page While globalization, fragmentation and democratization have both positive and negative characteristics, marginalization has only a negative dimension. Если глобализация, фрагментация и демократизация имеют как позитивный, так и негативный аспекты, то маргинализация оказывает только негативное воздействие.
For some countries, segments of society and individuals, globalization has resulted in more vulnerability, insecurity and uncertainty. Для некоторых стран, сегментов общества и отдельных лиц глобализация оборачивается большей уязвимостью, неустойчивостью и неопределенностью.
Moreover, the globalization of economic activity and communications has generated pressures for democratization and human rights. Более того, глобализация экономической деятельности и коммуникаций все настойчивее требует демократизации и соблюдения прав человека.
The term "globalization" has become the buzzword of our times. Термин "глобализация" в наше время у всех на устах.
Globalization can mean just that, except that the world market will belong to the rich nations. Глобализация может иметь именно такое значение, с тем лишь исключением, что мировые рынки будут принадлежать богатым нациям.
Driven by unprecedented levels of cross-border trade and investment, globalization presents new opportunities to bolster economic development and improve quality of life. В результате беспрецедентного масштаба трансграничной торговли и инвестиций глобализация создает новые возможности для активизации экономического развития и улучшения качества жизни.
Globalization has several positive aspects, especially liberalization, which it presupposes. Глобализация обладает несколькими положительными чертами, особенно либерализацией, которую она предполагает.
However, globalization also seems to presuppose the universalization of mammoth private-sector enterprises and associations. Однако глобализация также, кажется, предполагает и универсализацию громадных частных предприятий и ассоциаций.
Nevertheless, globalization is a logical accompaniment to the reduction of the scope of sovereignty. Как бы то ни было, глобализация является логическим сопровождением сужения масштабов суверенитета.
For one thing, globalization as we are witnessing it today is an unprecedented phenomenon, even for the former empires. Очевидно лишь одно: глобализация, как мы видим ее сегодня, представляет собой феномен беспрецедентный, даже для бывших империй.
Globalization, furthermore, sometimes denies the tenets of, and the recent directions in, individual and collective human rights. Глобализация, кроме того, иногда отвергает сами основы индивидуальных и коллективных прав человека и недавно определившиеся направления в их развитии.
Globalization has thus raised the hopes of humankind with visions of a new world of opportunities and more equitable prosperity. Таким образом, глобализация возродила надежды человечества на новый, богатый возможностями мир и более справедливое распределение богатства.
Moreover, globalization has not mitigated and may have, on the contrary, exacerbated the inequities and imbalances in international economic relations. Кроме этого, глобализация не ослабляет, а, напротив, возможно, даже обостряет неравенство и дисбаланс в международных экономических отношениях.
Economic globalization has opened new perspectives for international cooperation for development. Экономическая глобализация открыла новые перспективы для международного сотрудничества в интересах развития.
However, globalization could also have serious drawbacks if measures are not adopted to rectify fundamental imbalances. Однако глобализация может также иметь серьезные недостатки, если не принять мер для выравнивания основных дисбалансов.
Globalization, although to the advantage of most countries, would leave pockets of poverty in individual countries or regions. Глобализация, хотя она и выгодна для большинства стран, не затронет очагов бедности в отдельных странах или регионах.
The globalization of communications has triggered illegal trafficking in weapons, drugs and money of giant proportions. Глобализация коммуникаций повлекла за собой огромный по масштабам незаконный оборот оружия, наркотиков и финансов.