Globalization should also not signify the disappearance of cultural differences; that might promote violence and extremism. |
Глобализация не должна больше означать стирание культурных различий, которое может способствовать насилию и экстремизму. |
Despite its advantages, globalization had aggravated the problems in all of those areas. |
Несмотря на свои преимущества, глобализация привела к усугублению проблем во всех этих областях. |
Globalization describes the growth in international exchange and interdependence. |
Глобализация описывает активизацию международного обмена и усиление взаимозависимости. |
The twin challenges posed by globalization and international terrorism seriously undermine efforts in our countries to enjoy the fruits of democracy and liberty. |
Двойная проблема, которую создали глобализация и международный терроризм, серьезно подорвала в наших странах возможность пожинать плоды демократии и свободы. |
It recognizes that globalization offers both opportunities and challenges and that it should be fully inclusive and equitable. |
Комиссия признает, что глобализация создает как возможности, так и проблемы и что она должна иметь всеохватывающий и справедливый характер. |
Globalization is also surfacing conceptual issues. |
Глобализация также подняла ряд концептуальных вопросов. |
The globalization of trade, finance, and communications has increased the complexity of this risk, and warrants a global response. |
А глобализация торговли, финансов и коммуникаций еще больше усугубляет этот риск и требует глобального же отклика. |
Our previous reports have emphasized that globalization is a process possessed of many attributes. |
В наших предыдущих докладах обращалось особое внимание на тот факт, что глобализация является многоплановым процессом. |
[Globalization as an economic phenomenon is not in itself negative. |
[Глобализация как экономическое явление сама по себе не является негативной. |
Globalization must be harnessed as a positive force for the protection of our forests. |
Глобализация должна быть использована как мощный позитивный фактор для охраны наших лесов. |
Globalization and regionalization will affect the forest sector significantly. |
Глобализация и регионализация будут оказывать существенное воздействие на лесоводство. |
Globalization makes it obvious that effective cooperation between nations can be achieved only on the basis of universal democratic values. |
Глобализация со всей убедительностью показывает, что эффективное сотрудничество между государствами может быть налажено лишь на основе универсальных демократических ценностей. |
But globalization also made it possible to globalize responses. |
Однако глобализация также способствовала принятию глобальных ответных мер. |
Mr. TARAN said that globalization was changing the composition of populations across the world and was having a significant impact on social cohesion. |
Г-н Таран говорит, что глобализация меняет состав населения во всем мире и оказывает значительное воздействие на социальную сплоченность. |
Globalization and interdependence (P.). |
Глобализация и взаимозависимость (п. 102). |
Globalization can also increase vulnerability through financial liberalization and the resulting greater integration of countries in international capital markets. |
Глобализация может также привести к росту уязвимости вследствие либерализации финансовых систем и обусловленной этим более глубокой интеграции стран в международные рынки капитала. |
Report of the Secretary-General of UNCTAD to UNCTAD XII - Globalization for development: Opportunities and challenges. |
Доклад Генерального секретаря ЮНКТАД двенадцатой сессии конференции - Глобализация для развития: возможности и вызовы. |
Globalization was not leading to equitable development. |
Глобализация не ведет к справедливому развитию. |
Globalization and interrelations among the various issues of relevance to the international community had increased the need for coordination. |
Глобализация и взаимосвязь между различными вопросами, представляющими интерес для международного сообщества, усиливают необходимость в координации деятельности. |
Globalization is a term often used without any formal definition. |
Термин «глобализация» зачастую используется без какого-либо формального определения. |
Globalization therefore presents an important challenge to the international community. |
Таким образом, глобализация ставит перед международным сообществом важную задачу. |
The political declaration notes that globalization and continuing rapid technological advances offer unprecedented opportunities for social and economic development. |
В Политической декларации говорится, что «глобализация и продолжающийся быстрый технический прогресс открывают беспрецедентные возможности для социального и экономического развития. |
Several ministers said that globalization had transformed the context of the United Nations role in development. |
Несколько министров заявили, что глобализация привела к изменению роли Организации Объединенных Наций в области развития. |
Globalization has also been accompanied by the rise in the international trafficking of drugs, diamonds and even human beings, including children. |
Кроме того, глобализация сопровождалась увеличением международного оборота наркотиков, алмазов и даже торговли людьми, включая детей. |
Globalization is also characterized by knowledge-intensity and innovations in production across all sectors of human endeavour. |
Глобализация также характеризуется интенсивностью знаний и новшеств в области производства во всех сферах деятельности человека. |