| A complex and multidimensional phenomenon, globalization is shaping the contours of international relations, particularly in the economic and social arena. | Будучи сложным и многоаспектным явлением, глобализация определяет характер международных отношений, особенно в экономической и социальной областях. |
| We cannot aspire to a better world if globalization means that the rich get richer and the poor get poorer. | Невозможно рассчитывать на лучший мир, если глобализация подразумевает обогащение богатых и обеднение бедных. |
| It has been argued that the solution to underdevelopment is globalization and liberalization of the world economy. | Выдвигаются аргументы в пользу того, что решением проблемы низкого уровня развития являются глобализация и либерализация мировой экономики. |
| Globalization should not amount to protected and selective prosperity. | Глобализация не должна приводить к защищенному и селективному благополучию. |
| Globalization is changing the nature of organized crime, an area in which there has been a real explosion. | Глобализация меняет характер организованной преступности, это - область, в которой поистине произошел взрыв. |
| In my judgement, this is what is meant by globalization. | Именно это, в моем понимании, и подразумевает глобализация. |
| In particular, globalization will become increasingly critical for economic growth, especially for small economies. | В частности, глобализация будет играть решающую роль в росте экономики, особенно для небольших стран. |
| Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable. | Неудивительно, что «заразная» глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны. |
| Globalization is a multifaceted process, facilitating contacts and communication between nations and peoples. | Глобализация - это многосторонний процесс, способствующий установлению контактов и налаживанию связей между странами и народами. |
| The Chairperson said that globalization and liberalization in the international economy were being pursued on two parallel tracks. | З. Председатель отметил, что глобализация и либерализация международной экономики ведутся двумя параллельными путями. |
| Globalization was providing new market opportunities, and there were many dynamic product markets within the commodity sector. | Глобализация открывает новые рыночные возможности, а в сырьевом секторе существует много динамичных товарных рынков. |
| Globalization may reinforce traditional relations of dominance between firms. | Глобализация может усиливать традиционные доминирующие позиции в отношениях между фирмами. |
| The increasing globalization of the health service sector can be seen in the expansion of trade through all four modes of supply. | Усиливающаяся глобализация сектора здравоохранения находит проявление в расширении торговли по всем четырем каналам поставки услуг. |
| Globalization and liberalisation, facilitated by rapid progress in information and communications technologies, are dominant trends in the world economy. | Глобализация и либерализация, стимулируемые быстрым прогрессом в области информационных технологий и технологий связи, являются преобладающими тенденциями в мировой экономике. |
| On the other hand, the role of the State is profoundly affected by the globalization of economics, technology and information. | С другой стороны, на роль государства в большой степени оказывают влияние глобализация экономики, технологии и информация. |
| Since the last report, the term "globalization" has seized the attention of the international community. | За время, прошедшее с момента представления последнего доклада, термин "глобализация" стал широко использоваться международным сообществом. |
| There is a continued perception that globalization is a powerful force leading to new opportunities and challenges. | По-прежнему бытует представление о том, что глобализация является мощной силой, ведущей к обеспечению новых возможностей и целей. |
| Concerning the world economy, I share the view that globalization presents us with an array of opportunities and potential benefits. | Что касается мировой экономики, то я разделяю ту точку зрения, что глобализация предоставляет нам целую массу возможностей и потенциальных благ. |
| As the end of a decade draws nearer, we are also seeing that globalization is not without cost. | Теперь, когда приближается конец десятилетия, мы также видим, что глобализация не лишена издержек. |
| Globalization is a part of the development of the world today, and for all countries it entails both risks and benefits. | Глобализация является составляющей развития сегодняшнего мира и таит в себе как опасности, так и блага для всех стран. |
| In an increasingly interdependent and borderless world, the globalization of trade and commerce is moving apace. | Во все более взаимозависимом и безграничном мире глобализация торговли и коммерции продвигается вперед семимильными шагами. |
| Globalization may be desirable and, perhaps, inevitable and unstoppable as a process and trend. | Глобализация, может быть, желательна и, возможно, неизбежна и необратима как процесс и тенденция. |
| Look how the globalization of information has helped the work of the United Nations itself. | Задумайтесь над тем, как глобализация информации способствовала улучшению работы самой Организации Объединенных Наций. |
| But, like any man-made phenomenon, globalization inevitably creates some problems. | Но как любое порожденное человеком явление, глобализация неизбежно влечет за собой некоторые проблемы. |
| Globalization should bring security and confidence, not greater vulnerability, to our people. | Глобализация должна обеспечить людям обстановку безопасности и доверия, а не делать их более уязвимыми. |