| It is also true that globalization should not overshadow the problems and concerns of the ordinary man. | Справедливо и то, что глобализация не должна заслонять собой проблемы и заботы простого человека. |
| Globalization is without a doubt the name of our era. | Глобализация, вне всякого сомнения, является главным феноменом нашей эпохи. |
| Globalization is a coin with two faces. | Глобализация - медаль с двумя сторонами. |
| Instead, globalization should create for the benefit of all a world without any exclusions. | Вместо этого глобализация должна работать во имя блага всего мира, без каких-либо исключений. |
| Trade globalization must produce benefits in both directions. | Глобализация в сфере торговли должна приносить всеобщие блага. |
| But the globalization of the economy and trade cannot simply mean the renunciation of our political and institutional responsibilities. | Но глобализация экономики и торговли не может просто означать отказ от нашей политической и институциональной ответственности. |
| Globalization opens the market for those who have the resources and instruments to benefit from it. | Глобализация открывает рынок для тех, кто располагает ресурсами и необходимыми инструментами для использования ее себе во благо. |
| Globalization makes knowledge and information available to those who have the tools and skills to make use of the new technology. | Глобализация дает знания и информацию тем, у кого есть средства и навыки использования новой технологии. |
| Despite its obvious advantages, globalization is leaving too many victims by the wayside. | Несмотря на самоочевидные преимущества, глобализация оставляет слишком много жертв на своем пути. |
| Globalization creates opportunities for commercial, economic and financial expansion. | Глобализация создает возможности для коммерческой, экономической и финансовой экспансии. |
| Globalization and new technologies offer many opportunities to reduce poverty at a faster rate than in the past. | Глобализация и новые технологии открывают многочисленные возможности для сокращения масштабов нищеты более высокими темпами, чем в прошлом. |
| Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. | Глобализация, несомненно, благоприятна и полезна в таких областях, как торговля, производство, распространение современных технологий и потоки капиталов. |
| Globalization has had an uneven impact on the development of every country, because each nation is at a different stage in the development process. | Глобализация неравномерно сказывается на развитии каждой отдельной страны ввиду того, что все они находятся на различных ступенях процесса развития. |
| Globalization is one of the main features of modern society and has a major impact on racism. | Глобализация представляет собой одну из главных особенностей современного общества, которая оказывает значительное влияние на расизм. |
| Globalization is not inherently evil and does not have to perpetuate racism and discrimination. | Глобализация не является имманентным злом и не несет в себе идею сохранения расизма и дискриминации. |
| At the same time, globalization has diminished prospects for poorer nations and reinforced inequalities within and among the nations of the world. | В то же время глобализация уменьшает перспективы для бедных государств и усугубляет неравенство между государствами мира и в самих государствах. |
| One word captures the essence of the radical changes: globalization. | Они нашли свое выражение в одном слове: глобализация. |
| We feel that globalization has made us vulnerable. | Мы чувствуем, что глобализация сделала нас более уязвимыми. |
| Globalization should further social equilibrium; it should not deepen social inequalities. | Глобализация должна содействовать социальному равновесию, а не углублять социальное неравенство. |
| They cannot benefit from the possibilities of globalization. | Они не могут воспользоваться возможностями, которые представляет глобализация. |
| In a world economy in which globalization and liberalization are leading principles, fundamental labour standards form a necessary counter-balance. | В условиях мировой экономики, где ведущими принципами являются глобализация и либерализация, основные стандарты в области труда образуют необходимый противовес. |
| Globalization exacerbates the structural, institutional and entrenched patterns of racism that exist within and between countries and regions. | Глобализация усиливает структурный, институциональный и скрытый характер расизма, существующего в пределах и за пределами отдельных стран и регионов. |
| Mr. Eide noted that globalization was affecting the way racial discrimination was practised. | Г-н Эйде отметил, что глобализация влияет на характер проявлений расовой дискриминации на практике. |
| Mr. Valencia Rodriguez expressed his view that globalization was exacerbating existing inequalities and making the protection of human rights more difficult. | Г-н Валенсия Родригес высказал свое мнение о том, что глобализация усугубляет существующее неравенство и затрудняет защиту прав человека. |
| Globalization risks causing exclusion and increased inequality, often along ethnic or racial lines. | Глобализация таит в себе угрозу социального отчуждения и роста неравенства, зачастую по этническим или социальным признакам. |