| Globalization, liberalization and interdependence have become key features of the world economy. | Главными чертами мировой экономики становятся глобализация, либерализация и взаимозависимость. |
| As I would understand it here, globalization does not simply refer to the intensifying of world economic competition. | Как мне представляется, глобализация - это не только активизация мировой экономической конкуренции. |
| Globalization is not just an 'out there' phenomenon. | Глобализация - это не просто какое-то отвлеченное явление. |
| At the same time, globalization of the world economy contributes to the vulnerability of uncompetitive enterprises and can lead to additional unemployment. | В то же время глобализация мировой экономики повышает уязвимость неконкурентоспособных предприятий и может привести к увеличению безработицы. |
| The globalization of the economy and liberalization of markets should not lead to negative impacts in economics or the ecology of nations. | Глобализация экономики и либерализация рынков не должны оказывать негативное влияние на экономику или экологию стран. |
| [Globalization has, in some cases, highlighted differences in regulatory regimes in various policy areas. | [В ряде случаев глобализация выявила расхождения в режимах регулирования в различных политических областях. |
| Globalization and liberalization have increased the potential for international trade to become an unprecedented engine of growth and an important mechanism for integrating countries into the global economy. | Глобализация и либерализация расширили возможности превращения международной торговли в беспрецедентный локомотив роста и важный механизм интеграции стран в глобальную экономику. |
| While globalization offers many opportunities, not all possess the full capability to take advantage of them. | Хотя глобализация открывает много возможностей, не все могут в полной мере воспользоваться ими. |
| Moreover, despite its positive effects, globalization has also brought with it the risk of increased vulnerability. | Кроме того, несмотря на ее положительные последствия, глобализация повышает также уязвимость. |
| Globalization thus accelerates the rate of transformation of informal into formal market activities. | Таким образом, глобализация ускоряет темпы преобразования неорганизованного рынка в организованный. |
| The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. | Глобализация грядущих десятилетий позволит нам обеспечить сближение идей при сохранении различных способов их выражения. |
| Globalization is a fact and a dynamic force. | Глобализация является реальностью и динамичной силой. |
| Liberalization and globalization of the world economy were adversely affecting the Group of 77 countries. | Либерализация и глобализация мировой экономики имеют негативные последствия для стран Группы 77. |
| It is not yet clear that globalization pushes mankind in the same direction. | Пока еще неясно, что глобализация толкает человечество в одном направлении. |
| Globalization, and the multitude of interlinking dependencies which come with it, only serves to reinforce this reality. | Глобализация и множество взаимосвязанных зависимых моментов только служат цели укрепления этой реальности. |
| Globalization means, above all, consecration of universal values and symbolic assets. | Глобализация означает, прежде всего, воплощение универсальных и символичных ценностей. |
| The globalization of the world economy in many cases had resulted in the marginalization of certain segments of society. | Глобализация мировой экономики во многих случаях привела к маргинализации отдельных слоев общества. |
| The globalization of economic activities by TNCs has led to expressions recognizing the increasing responsibility of TNCs towards society. | Глобализация экономической деятельности ТНК привела к осознанию растущей ответственности ТНК перед обществом. |
| In the case of Africa, globalization in the short term has led to significant marginalization of the continent. | Что касается Африки, то в краткосрочной перспективе глобализация ведет к значительной маргинализации континента. |
| On the other hand, globalization has reached into political, social and cultural dimensions. | В то же время глобализация охватывает политическую, социальную и культурную сферы. |
| Globalization is seen as creating a new impetus for international cooperation and policy dialogue to facilitate the transition to sustainable development. | Глобализация воспринимается как катализатор международного сотрудничества и политического диалога, облегчающих переход к устойчивому развитию. |
| The globalization of investment and production is in part a result of changes in national policy frameworks. | Глобализация инвестиций и производства частично произошла в результате изменений в национальной политике. |
| Globalization is, in some cases, exacerbating the effects of weak environmental policies. | В некоторых случаях глобализация усугубляет последствия неэффективных природоохранных мер. |
| There is no evidence so far that globalization is causing the demise of the nation state. | Пока что отсутствуют свидетельства того, что глобализация ведет к упадку национального государства. |
| In some cases, globalization may, instead, have contributed to economic and political destabilization. | В некоторых случаях глобализация наоборот способствовала экономической и политической дестабилизации. |