| And that communication, that connectivity around the world, that globalization now raises a burden. | И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем. |
| They use the environmental movement to promote their real agenda, which is globalization and federalization and power. | Они используют экологическое движение для содействия их истинным планам, а именно: глобализация, федерализации и власть. |
| Finally, social globalization consists in the spread of peoples, cultures, images, and ideas. | В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей. |
| I am afraid globalization may not survive unless we find new ways to stimulate the global economy. | Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики. |
| Globalization, involving greater mobility, connectivity and interdependence of markets, has tremendously accelerated the pace of technological innovation, propelled by international competition and globalized production networks. | Глобализация, связанная с большей мобильностью, взаимосвязанностью и взаимозависимостью рынков, грандиозно ускорила темпы технологического творчества, движимого международной конкуренцией и глобализованными производственными сетями. |
| In its essence, globalization means dramatically increased international interdependence and an urgent need for much more international cooperation. | По своей сути глобализация означает резкое усиление международной взаимозависимости и срочную необходимость гораздо большего международного сотрудничества. |
| But globalization is not yet truly global. | Однако глобализация еще не стала подлинно глобальной. |
| ICT and globalization have made individual national economies much more dependent on each other and on global trends. | ИКТ и глобализация сделали экономику отдельных стран значительно более зависимой друг от друга и от глобальных тенденций. |
| Globalization creates space for private business - one of the central elements of economic development - but lacks concern for the social dimension. | Глобализация открывает простор для частного бизнеса, который является одним из ключевых элементов экономического развития, но оставляет в стороне социальное измерение. |
| While recognizing that globalization is an irreversible process, some speakers emphasized the need to make appropriate policy changes. | Признав, что глобализация является необратимым процессом, некоторые ораторы подчеркнули необходимость внесения соответствующих изменений в политику. |
| Globalization is deepening, but it coexists with forces that encourage fragmentation. | Усиливается глобализация, но она сосуществует с силами, способствующими раздробленности. |
| For many of these children globalization has little meaning. | Для многих из этих детей глобализация мало что значит. |
| Globalization, a current reality, presents both opportunities and dangers. | Глобализация, являющаяся современной реальностью, создает как возможности, так и опасности. |
| At the international level, rapid globalization had widened inequalities between and within countries. | На международном уровне стремительная глобализация приводит к усилению неравноправия как между странами, так и внутри них. |
| In some cases, globalization and liberalization of the world economy had exacerbated the situation by marginalizing developing countries. | В некоторых случаях глобализация и либерализация мировой торговли способствовали ухудшению этой ситуации, приводя к маргинализации развивающихся стран. |
| The greatest challenge facing the international community was globalization, which must be made to benefit the entire world. | Величайшей проблемой, стоящей перед международным сообществом, является глобализация, которая должна принести пользу всему миру. |
| From first-hand experience, we Mexicans know that globalization is not the problem. | Исходя из своего непосредственного опыта, мы, мексиканцы, знаем, что глобализация не является проблемой. |
| But up to now globalization has meant prosperity only for the chosen few of the industrialized countries. | Однако, до сегодняшнего дня глобализация означала процветание только лишь для немногих избранных промышленно развитых стран. |
| And now globalization calls for a wider social contract, making market forces serve people better. | И теперь глобализация предусматривает расширение социального договора, что позволит заставить рыночные силы более эффективно служить людям. |
| Globalization is clearly and rapidly emerging as an impressive force that offers potentially positive opportunities in the economies of the world. | Глобализация отчетливо и быстро проявляется как решающая сила, которая влечет за собой потенциально позитивные возможности для мировых экономик. |
| Let me add that globalization cannot only be larger markets. | Позвольте мне добавить, что глобализация касается не только расширения рынков. |
| Globalization is a revolution that is all-embracing and irreversible. | Глобализация - это революция, которая носит всеобъемлющий и необратимый характер. |
| Number one: globalization. Number two: free trade. | Первая: глобализация. Вторая: свободная торговля. |
| Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas. | Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей. |
| And the third, of course, is the globalization of terrorism. | И третья, конечно же, - это глобализация терроризма. |