| Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence. | Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение. |
| For these groups, globalization amounted to redistribution. | Для этих групп глобализация означала перераспределение. |
| Putting one's head in the sand and pretending that everyone will benefit from globalization is foolish. | Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем. |
| Because globalization opens up all kinds of ways for us to undermine and change the way we think about political geography. | Так как глобализация открывает всевозможные новые средства подорвать и изменить наше представление о политической географии. |
| Globalization is a challenge that deserves a more in-depth analysis. | Глобализация является проблемой, которая требует углубленного анализа. |
| Globalization also called for the harmonization of financial, monetary and trade policies, enhanced cooperation and coordination of the activities of the relevant international organizations. | Глобализация вызвала также необходимость согласования финансовой, валютной и торговой политики, расширения сотрудничества и координации деятельности соответствующих международных организаций. |
| In short, globalization has to be seen to mean the eradication of poverty. | Короче говоря, глобализация должна рассматриваться как средство искоренения нищеты. |
| Globalization, the result of the revolution in information technology, will break down traditional barriers and borders. | Глобализация, результат революции в информационной технологии, сломает традиционные барьеры и границы. |
| The forces of economic globalization and the information revolution are making our world an ever more democratic place. | Экономическая глобализация и информационная революция делают наш мир все более демократичным. |
| The globalization of the world economy had had multiple social impacts. | Глобализация мировой экономики повлекла за собой многообразные социальные последствия. |
| The gradual and irreversible globalization of the economy has also created problems. | Постепенная и необратимая глобализация экономики также создает проблемы. |
| The globalization of the economy is undermining women's self-reliant initiatives with respect to savings, production and trade. | Глобализация экономики подрывает самостоятельные инициативы женщин в плане накопления, производства и торговли. |
| Globalization magnifies the impact of instability and conflict upon international peace and security. | Глобализация усиливает влияние нестабильности и конфликтов на международный мир и безопасность. |
| Globalization will be the major driving force in the next 50 years. | Глобализация станет главной движущей силой в последующие 50 лет. |
| Globalization will change the way we look at sovereign authority. | Глобализация изменит наше отношение к понятию суверенного авторитета. |
| Globalization is referred to as the increasing integration of world markets for goods, services, capital and technology. | Глобализация упоминается как увеличивающаяся интеграция всемирных рынков товаров, услуг, капитала и технологий. |
| The other dimension of this process is the globalization of life on Earth. | Другим элементом этого процесса является глобализация жизни на Земле. |
| Globalization is one of the defining characteristics of our age. | Глобализация является одной из определяющих характеристик нашей эпохи. |
| The globalization of the economy and the liberalization of trade and investments have opened up unprecedented prospects. | Глобализация экономики и либерализация торговли и капиталовложений открывают ни с чем не сравнимые перспективы. |
| The unprecedented globalization and diversification of organized transnational crime constituted a major threat to security, social and economic stability and the democratic development of States. | Беспрецедентная глобализация и диверсификация организованной транснациональной преступности является серьезной угрозой для безопасности, социально-экономической стабильности и демократического развития государств. |
| At a more general level, globalization involves the integration of production (including services) across the artificial barriers of the nation-state. | На более общем уровне глобализация означает интеграцию производства (включая услуги) путем устранения искусственных барьеров между государствами. |
| The phenomenon of globalization is not monolithic, nor is it undifferentiated or lacking in complexity. | Глобализация не является однородным, прямолинейным или достаточно простым явлением. |
| The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. | Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации. |
| Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. | Глобализация привела к изменению расстановки сил различных действующих лиц на международной арене. |
| At the end of this century, globalization presents us with political and moral dilemmas. | В конце этого столетия глобализация поставила перед нами политические и моральные дилеммы. |