Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
On the eve of the new millennium, the world seems to be characterized by neo-liberal globalization, and it is also marked by the globalization of social inequity. Представляется, что в канун нового тысячелетия характерной чертой мира является не только неолиберальная глобализация, но и глобализация социального неравенства.
As a matter of fact, a case can be made that the French will never come to believe that the state lacks power, globalization or no globalization. Можно даже сказать, что французы никогда не смогут поверить, что государство не обладает достаточной властью, глобализация или не глобализация.
It was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. Важно обеспечить, чтобы глобализация стала позитивной силой для всех: всеохватная глобализация, основанная на рыночных принципах, должна внести вклад в общее будущее международного сообщества во всем его разнообразии.
While globalization generally promoted prosperity, it did not assist all peoples equally and it actually harmed some. Если в целом глобализация и содействует процве-танию, то далеко не всем народам в равной сте-пени, а для некоторых глобализация может быть даже вредна.
Globalization with a human face, as it was advocated in its basic meaning of a community of values, tolerance and respect for life, had suffered an unacceptable attack. Глобализация в интересах человека, которую в прямом смысле слова стремится защитить международное сообщество, глобализация, подразумевающая общие ценности, такие как терпимость и уважение к человеческой жизни, понесла огромный урон в результате неприемлемых действий.
Again, what we need is more globalization, but one that involves consistent and participatory governance of the international financial system. Таким образом, нам необходима большая глобализация, однако глобализация, которая предусматривает обеспечение последовательного управления международной финансовой системой на основе широкого участия всех стран.
Globalization remains a potentially powerful and dynamic force for growth and development, but the central challenge of globalization today is still to raise all boats and become a source of improved living standards for all people in the world. Глобализация остается потенциально мощным и динамичным фактором экономического роста и развития, однако в настоящее время главная задача заключается в обеспечении того, чтобы глобализация, подобно мощному приливу, "сняла с мели все корабли" и стала источником повышения благосостояния для всего населения мира.
In any case, even if it can be shown that globalization has indeed contributed to widening inequality in the world, it does not follow that globalization must necessarily do so. В любом случае, даже если можно показать, что глобализация действительно способствовала увеличению неравенства в мире, из этого не вытекает, что глобализация должна обязательно это делать.
Although substantial gains have been attained as a result of globalization and successful development efforts, globalization and technological changes have increased uncertainties and exposure to risks, owing in particular to the contagion effect. Глобализация и успешные усилия в области развития позволили добиться существенных успехов, однако глобализация и научно-технический прогресс привели к росту неопределенности и подверженности рискам, в частности вследствие эффекта "домино".
With this in mind, African leaders recently adopted the Algiers Declaration, in which they stated that globalization should be placed within the framework of democratically created social dynamics - globalization with a human face. В этой связи лидеры африканских стран недавно приняли Алжирскую декларацию, в которой они заявили, что глобализация должна осуществляться в рамках демократически развивающегося процесса социальной динамики, то есть, глобализация должна иметь человеческое лицо.
Globalization is a source of wealth and of surprising, and often marvellous, revolutions in the fields of technology and communications; but it is still not clear to anyone whether globalization will include more people than it marginalizes. Глобализация является одним из источников богатств и удивительных, зачастую поразительных революций в технологической и коммуникационной сферах; однако никому до сих пор не ясно, охватит ли глобализация собой больше людей, чем она их оттесняет.
Globalization which means only the imposition of the interests, language, culture, values and customs of the one and only Power at the top is not globalization. Глобализация, которая означает только навязывание интересов, языка, культуры, ценностей и обычаев одной и только одной державы, занимающей лидирующее положение, - это не глобализация.
Globalization had helped close income gaps among countries, though some countries had failed to integrate successfully into the global economy and had been left behind. Глобализация помогла сократить разрыв в доходах между странами, хотя некоторым странам не удалось успешно интегрироваться в глобальную экономику и они остались позади.
According to Cuba, neo-liberal globalization constituted a new conquest of developing countries by industrial powers with impacts on the right to self-determination of peoples. По мнению Кубы, неолиберальная глобализация является новым завоеванием развивающихся стран промышленно развитыми странами, что ущемляет право на самоопределение народов.
The Government of Guatemala recognized that globalization was a process involving increased interdependence among countries and their citizens and that it had economic, social, political, environmental, cultural and legal dimensions. Правительство Гватемалы признает, что глобализация стала процессом, усиливающим взаимозависимость между странами и их гражданами и характеризующимся экономическими, социальными, политическими, экологическими, культурными и юридическими факторами.
That said, globalization and the information and communications revolution have tended to shrink space in recent decades, arguably extending our sphere of strong empathy. При этом глобализация и информационно-техническая революция, за последние десятилетия значительно сократившие расстояния между нами, позволяют расширить сферу устойчивой эмпатии.
According to Guatemala, globalization and the increasing concentration of wealth in the hands of a few are a threat to efforts to eradicate poverty. По мнению Гватемалы, глобализация и все большая концентрация богатства в руках небольшого числа людей могут свести на нет усилия по искоренению нищеты.
A. Economic globalization and external shocks - a challenge for statistics 10 А. Глобализация экономики и внешние шоковые потрясения - проблема для
It is generating more wealth, but we must ensure that we create new international systems to ensure that the fruits of globalization are fairly distributed and that globalization does not lead to a more divided and unstable world. Глобализация приумножает богатство, но мы должны позаботиться о создании новых международных систем для обеспечения того, чтобы плоды глобализации распределялись справедливо и чтобы глобализация не привела к усилению неравенства и повышению уровня нестабильности в мире.
According to the Prime Minister of Jamaica, The Most Honourable Percival James Patterson, "it is not that we embrace globalization, but it is globalization which embraces us". По мнению премьер-министра Ямайки достопочтенного Персиваля Джеймса Паттерсона, «не мы ведем глобализацию, а глобализация ведет нас».
Oman proposed that cultural norms be taken into account in the design of international policies to ensure that globalization did not result in uniform practices that undermined cultural identity. Оман предложил учитывать культурные нормы при разработке международной политики для обеспечения того, чтобы глобализация не приводила к единообразной практике, подрывающей культурную самобытность.
Restrictions imposed by the United States had prevented changes in the model and globalization had removed some of the advantages that Puerto Rico had had in the past. Введенные Соединенными Штатами ограничения не позволяют изменить эту модель, а глобализация лишила Пуэрто-Рико некоторых из тех преимуществ, которыми она располагала в прошлом.
The present-day world required working with the private sector, just as globalization had made business an essential factor for development. Налаживание деловых отношений с частным сектором - это веление времени, так как глобализация сделала бизнес одним из ведущих факторов развития.
The globalization of our economies has drawn millions of women into employment in the South; in farms and factories, women are manufacturing products for our markets. Глобализация нашей экономической деятельности позволила трудоустроить на юге миллионы женщин; работая на фермах и фабриках, женщины производят продукцию для наших рынков.
Economic trends like globalization, the financial crisis and worldwide fiscal challenges underscore the importance of the production by countries of timely, accurate and consistent data within an integrated framework. Такие экономические тенденции, как глобализация, финансовый кризис и всемирные бюджетно-финансовые проблемы, подчеркивают важность своевременной подготовки странами точных и единообразных данных на комплексной основе.