Inclusive globalization will require fuller participation of all countries in today's global knowledge and information society. |
Всеохватывающая глобализация требует более полного участия всех стран в деятельности современного глобального общества знаний и информации. |
Globalization and trade liberalization are often assumed to be gender-neutral. |
Часто предполагается, что глобализация и либерализация торговли оказывают нейтральное гендерное воздействие. |
Globalization has created a large number of new jobs in developing countries, most of which have been filled by women. |
Глобализация обеспечила создание значительного числа новых рабочих мест в развивающихся странах, большинство из которых заняли женщины. |
Globalization and trade liberalization generate complex and often contradictory effects on women's access to employment, livelihood and income. |
Глобализация и либерализация торговли оказывают сложное и зачастую противоречивое воздействие на доступ женщин к занятости, средствам существования и доходам. |
Trade-led globalization had brought about development gains, of which some developing countries were major beneficiaries. |
Глобализация, стимулируемая торговлей, принесла выгоды для процесса развития, к основным бенефициарам которых относятся некоторые развивающиеся страны. |
While globalization has brought greater economic opportunities and independence to some women, many others have been marginalized. |
Хотя глобализация создает для некоторых женщин дополнительные экономические возможности и позволяет им обрести самостоятельность, множество других женщин оказываются в весьма уязвимом положении. |
Yet globalization was an instrument of prosperity, well-being, peace and harmony from which all stood to gain. |
И все же глобализация - это инструмент процветания, благополучия, мира и гармонии, от которого выиграют буквально все. |
Our farmers, tradesmen and private sector are still waiting for the oft-promised opportunities that supposedly accompany globalization. |
Наши фермеры, торговцы и частный сектор все еще ждут давно обещанных им преимуществ, которые якобы влечет за собой глобализация. |
Globalization has contributed to ever-widening circles of prosperity, and we in India have also benefited from it. |
Глобализация способствует дальнейшему расширению масштабов процветания, и у себя в Индии мы также извлекаем из этого выгоды. |
That, along with globalization and other challenges, has negative implications for the stability of our countries. |
Это обстоятельство, а также глобализация и другие проблемы, оказывают негативное влияние на стабильность наших стран. |
Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. |
Глобализация создала новые возможности, но она также породила неопределенность и неустойчивость. |
While globalization brings with it numerous opportunities for economic development, the obstacles that the world faces deserve significant attention. |
Хотя глобализация несет с собой многочисленные возможности для экономического развития, препятствия, с которыми сталкивается мир, заслуживают пристального внимания. |
Globalization had led to some economic growth, which did not however benefit all developing countries. |
Глобализация способствовала некоторому экономическому росту, преимуществами которого, однако, могли воспользоваться не все развивающиеся страны. |
Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. |
В целом глобализация также повысила уровень жизни благодаря открытию рынков и созданию возможностей, что должно содействовать сокращению масштабов нищеты. |
Globalization produced booms and busts, the former marked by unequal benefits, the latter by universal pain. |
Глобализация породила подъемы и спады; первые связаны с неравными доходами, вторые - со всеобщим разочарованием. |
Globalization could contribute to poverty eradication and development by helping to remove obstacles to importation and exportation. |
Глобализация может содействовать ликвидации нищеты и процессу развития, способствуя снятию ограничений с импорта и экспорта. |
Globalization could provide an acceptable framework for solving development problems if its worst effects were mitigated and its positive aspects reinforced. |
Глобализация может обеспечить приемлемую основу для решения проблем в области развития, если смягчить ее худшие последствия и усилить позитивные аспекты. |
Mr. Strigelsky (Belarus) said that globalization would have both a positive and a negative impact on the achievement of the MDGs. |
Г-н Стрижельский (Беларусь) говорит, что глобализация окажет как позитивное, так и негативное воздействие на достижение ЦРДТ. |
Globalization should be a matter not only of opening markets, but also of expanding opportunities for all. |
Глобализация должна состоять не только в открытии рынков, но и в расширении возможностей для всех. |
The movement of people from one country to another will surely increase as globalization continues to erase borders. |
Передвижение людей из одной страны в другую, безусловно, усилится, по мере того, как глобализация продолжит свой процесс стирания границы. |
No one can deny that financial globalization is today threatening mankind's actual wealth. |
Никто не может отрицать, что финансовая глобализация представляет сегодня реальную угрозу для благосостояния человечества. |
The development of standards is frequently seen as a tool to guarantee that the globalization of food chains meets high social and environmental criteria. |
Разработка стандартов зачастую рассматривается как средство гарантирования того, чтобы глобализация продовольственных цепочек отвечала высоким социальным и экологическим критериям. |
It was mentioned that nowadays challenges are posed, inter alia, by globalization, security threats and climate change. |
Было отмечено, что сегодня основными вызовами являются, в частности, глобализация, угроза безопасности и климатические изменения. |
Scholars have pointed out that globalization has accentuated the commodification of housing. |
Эксперты отмечают, что глобализация лишь ускорила процесс превращения жилья в товар. |
The world is growing increasingly polarized, and economic globalization is becoming more intense. |
Мир становится все более поляризованным, а экономическая глобализация - все более значительной. |