Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
At the same time, globalization can work against the will to increase involvement, feeding fear and isolationism; criticisms born of these sentiments can create dangerous misperceptions. В то же время глобализация может срабатывать против желания расширять участие, порождая страх и изоляционизм; критика, вызываемая этими чувствами, может создавать опасные неверные представления.
The growing interdependence of countries and the globalization of the economy had not bridged the gap between industrialized and developing countries. Растущая взаимозависимость между странами и глобализация экономики не позволили ликвидировать разрыв между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Stagnation and rising unemployment haunted the developed countries, where globalization and deregulation had eroded the degree of control which the authorities could exercise over economic policies. Застой и рост безработицы преследуют промышленно развитые страны, в которых глобализация и дерегулирование ограничили степень контроля, который власти могли осуществлять в отношении экономической политики.
Nevertheless, the globalization of the world economy and general economic interdependence made it impossible for a country to achieve prosperity on its own. В то же время глобализация мировой экономики и всеобщая взаимозависимость ведут к тому, что ни одна страна не может добиться процветания в одиночку.
2.3 Globalization and "niche" markets: a two- 2.3 Глобализация и "нишевые" рынки: двоякий
Globalization and IDCs trade in goods and services Глобализация и торговля ОРС товарами и услугами
2.3 Globalization and "niche" markets: a two-pronged approach to specialization 2.3 Глобализация и "нишевые" рынки: двоякий подход к специализации
The implications of globalization, the HIV/AIDS pandemic and increasing situations of crisis and instability on the lives of women and children are enormous. Глобализация, пандемия ВИЧ/СПИДа, обострение кризисных ситуаций и усиление нестабильности исключительно с особой силой сказываются на положении женщин и детей.
Nations Decade); item 104 (Globalization and Наций), пункту 104 (Глобализация и
Globalization and SMEs: challenges and opportunities Глобализация и МСП: проблемы и возможности
While globalization provides wider opportunities for gender equality and justice, it also creates conditions that can perpetuate gender inequality in the work force. Глобализация расширяет перспективы гендерного равенства и справедливости, но она также создает условия для сохранения гендерного неравенства применительно к рабочей силе.
Globalization should also mean global responsibility, including global responsibility to assist in the creation of conditions for the full enjoyment of human rights. Глобализация должна означать и глобальную ответственность, включая глобальную ответственность за оказание помощи в создании условий для всестороннего осуществления прав человека.
Globalization in the context of increased incidents of Глобализация в контексте увеличения числа случаев расизма,
Globalization has been accompanied by political changes in the form of democratization and decentralization and this opens up new space for women. Глобализация сопровождается политическими изменениями, которые находят свое выражение в процессах демократизации и децентрализации, и это открывает новые возможности для женщин.
It was mentioned, however, that despite some recent negative trends, globalization can be a positive force for the creation of decent work. В то же время упоминалось, что, несмотря на некоторые негативные недавние тенденции, глобализация может быть позитивным фактором в обеспечении людей достойной работой.
Globalization of production systems and implications for developing countries and economies in transition-the upgrading of local competitiveness Глобализация производственных систем и ее последствия для развивающихся стран и стран с пере-ходной экономикой - повышение конкурентоспособ-ности на местах
9.1 Globalization and development. 9.12 - 9.13 39 9.1 Глобализация и развитие 9.12 - 9.13 42
They argue that insofar as the expansion of market forces facilitates the emergence of democracy, globalization has a positive impact on global security. Они утверждают, что в той же мере, в какой экспансия рыночных сил способствует формированию демократии, глобализация оказывает позитивное воздействие на глобальную безопасность.
Globalization and development: $760,000 (paragraphs 17-19) Глобализация и развитие: 760000 долл. США (пункты 17-19)
Subprogramme 1: Globalization and Development 29 Подпрограмма 1: Глобализация и развитие 37
Globalization and the post-Uruguay round have brought with them a new competitive environment and hence new requirements for sustained competitiveness on the part of firms. Глобализация и условия, создавшиеся после завершения Уругвайского раунда, обусловили формирование новой конкурентной среды и соответственно появление новых требований в плане устойчивой конкурентоспособности фирм.
The Alliance recognizes that globalization has changed the nature and pattern of industrialization, and that competition and strategic alliances are becoming an important component of business strategy. Члены Союза признают тот факт, что глобализация изменила характер и структуру индустриализации и что конкуренция и стратегические союзы становятся важным компонентом стратегии в области предпринимательства.
Globalization has a deep impact on the restructuring of the localities involved in the process, with consequences for other settlements. Глобализация оказывает сильное воздействие на перестройку населенных пунктов, вовлеченных в этот процесс, с соответствующими последствиями для других населенных пунктов.
Obstacles to furthering the cause of indigenous peoples include prejudiced perceptions about indigenous peoples, lack of representation in decision-making forums, globalization and trade barriers. К факторам, препятствующим осуществлению интересов коренных народов, относятся предубежденное отношение к коренным народам, отсутствие представительства на важнейших форумах, глобализация и торговые барьеры.
Perhaps the most compelling explanation for the yawning gap between expressions of will and action can be found in the phenomenon of globalization. Может быть, наиболее убедительным объяснением причины существования такой зияющей пропасти между намерениями и реальными действиями служит такое явление, как глобализация.