Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. |
Мы в срочном порядке нуждаемся в наглядных и красноречивых свидетельствах того, что глобализация может стать основой для более равномерного развития. |
Globalization is not an overwhelming, ever-spreading, unmanageable process. |
Глобализация не является всеобъемлющим, неудержимо нарастающим, неуправляемым процессом. |
Globalization and adequate social safety nets are not incompatible. |
Глобализация и адекватные системы социальной защиты не являются несовместимыми понятиями. |
However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. |
Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности. |
Globalization was the modern expression of the systemic appropriation of wealth and global opportunities by a minority of individuals, corporations and countries. |
Глобализация представляет собой современную форму присвоения на системной основе мировых богатств и возможностей меньшинством лиц, предприятий и стран. |
Globalization carried with it risks and also afforded opportunities for all countries, but in unequal ways. |
Глобализация сопряжена с рисками, но в то же время открывает, хотя и в неравной степени, новые возможности перед всеми странами. |
Globalization must be based on justice and equality and take account of interdependence and the need to share benefits and responsibilities fairly. |
Глобализация должна основываться на принципах справедливости и равноправия и учитывать взаимозависимость стран и необходимость справедливого распределения благ и ответственности. |
While globalization had enhanced the development of the world economy, it had also helped increase the gap between developed and developing countries. |
Хотя глобализация способствует развитию мировой экономики, она также способствует увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
We also called for ensuring that globalization benefits all, in a world characterized by justice and equity. |
Мы также выступили с призывом добиться того, чтобы глобализация приносила пользу всем в мире, где будут царить справедливость и равенство. |
On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. |
С другой стороны, глобализация является одной из форм институциализации двуединого процесса, который предусматривает универсализацию частного и индивидуализацию универсального. |
We have equally agreed that globalization has impacted on countries differently. |
Мы также согласились с тем, что глобализация по-разному сказывается на странах. |
As had been stated at the Summit, globalization must be a positive force for all the world's people. |
Как отмечалось во время этого саммита, глобализация должна представлять собой позитивный фактор для всего человечества. |
His Government called for joint and positive action to ensure that globalization was beneficial for all. |
Малайзия призывает к принятию совместных и конструктивных действий, с тем чтобы глобализация была полезной для всех. |
Globalization and trade expansion were good for growth provided policies were carefully calibrated and attention was paid to social impacts. |
Глобализация и расширение торговли являются хорошими средствами обеспечения роста при условии тщательной выверки политики и уделения внимания социальным последствиям. |
Collective action was essential to tame the extremes of market forces and to distribute the benefits of globalization evenly. |
Необходимы коллективные действия, направленные на ослабление крайних проявлений рыночных законов и равное распределение тех благ, которые несет глобализация. |
Each of us knows that the globalization of responsibility demands the creation of the right environment to reach these objectives. |
Каждый из нас хорошо знает, что глобализация ответственности требует создания условий, благоприятствующих достижению этих целей. |
Globalization has contributed to impressive poverty reduction in major emerging market countries and overall welfare in the industrialized world. |
Глобализация содействует впечатляющему сокращению масштабов бедности в основных странах с формирующейся рыночной экономикой и общему благосостоянию в странах индустриального мира. |
Globalization had become the dominating phenomenon, which could become a positive force for the environment and its protection. |
Глобализация стала доминирующим явлением, которое может стать позитивной движущей силой в отношении окружающей среды и ее защиты. |
We must ensure that globalization is a force that will benefit all of us. |
«Мы должны обеспечить, чтобы глобализация являлась фактором, приносящим пользу нам всем. |
Globalization and interdependence mean that countries depend on each other and must help each other. |
Глобализация и взаимозависимость означают то, что страны зависят друг от друга и должны помогать друг другу. |
Globalization is not an unstoppable change sweeping inevitably across the face of the world. |
Глобализация не является непрерывным процессом перемен, проносящихся неумолимо по всему миру. |
While globalization was accepted as a fact of economic life, it was not viewed favourably by all countries. |
Хотя глобализация и признается в качестве реальности экономической жизни, отнюдь не все страны считают ее благотворным явлением. |
Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. |
Глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности для роста в мировой экономике и развития благодаря расширению либерализации торговли и технологическому прогрессу. |
For some years now, globalization has been of concern to the developed countries and has forced them to question themselves. |
В течение вот уже нескольких лет глобализация является источником озабоченности для развитых стран и заставляет их задаваться вопросами. |
Globalization is creating an increasingly complex web of interrelations that connects all people. |
Глобализация ведет к формированию все более сложной сети взаимоотношений, которая объединяет всех людей. |