| Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. | Мы в срочном порядке нуждаемся в наглядных и красноречивых свидетельствах того, что глобализация может стать основой для более равномерного развития. |
| Globalization is not an overwhelming, ever-spreading, unmanageable process. | Глобализация не является всеобъемлющим, неудержимо нарастающим, неуправляемым процессом. |
| Globalization and adequate social safety nets are not incompatible. | Глобализация и адекватные системы социальной защиты не являются несовместимыми понятиями. |
| However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. | Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности. |
| Globalization was the modern expression of the systemic appropriation of wealth and global opportunities by a minority of individuals, corporations and countries. | Глобализация представляет собой современную форму присвоения на системной основе мировых богатств и возможностей меньшинством лиц, предприятий и стран. |
| Globalization carried with it risks and also afforded opportunities for all countries, but in unequal ways. | Глобализация сопряжена с рисками, но в то же время открывает, хотя и в неравной степени, новые возможности перед всеми странами. |
| Globalization must be based on justice and equality and take account of interdependence and the need to share benefits and responsibilities fairly. | Глобализация должна основываться на принципах справедливости и равноправия и учитывать взаимозависимость стран и необходимость справедливого распределения благ и ответственности. |
| While globalization had enhanced the development of the world economy, it had also helped increase the gap between developed and developing countries. | Хотя глобализация способствует развитию мировой экономики, она также способствует увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
| We also called for ensuring that globalization benefits all, in a world characterized by justice and equity. | Мы также выступили с призывом добиться того, чтобы глобализация приносила пользу всем в мире, где будут царить справедливость и равенство. |
| On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. | С другой стороны, глобализация является одной из форм институциализации двуединого процесса, который предусматривает универсализацию частного и индивидуализацию универсального. |
| We have equally agreed that globalization has impacted on countries differently. | Мы также согласились с тем, что глобализация по-разному сказывается на странах. |
| As had been stated at the Summit, globalization must be a positive force for all the world's people. | Как отмечалось во время этого саммита, глобализация должна представлять собой позитивный фактор для всего человечества. |
| His Government called for joint and positive action to ensure that globalization was beneficial for all. | Малайзия призывает к принятию совместных и конструктивных действий, с тем чтобы глобализация была полезной для всех. |
| Globalization and trade expansion were good for growth provided policies were carefully calibrated and attention was paid to social impacts. | Глобализация и расширение торговли являются хорошими средствами обеспечения роста при условии тщательной выверки политики и уделения внимания социальным последствиям. |
| Collective action was essential to tame the extremes of market forces and to distribute the benefits of globalization evenly. | Необходимы коллективные действия, направленные на ослабление крайних проявлений рыночных законов и равное распределение тех благ, которые несет глобализация. |
| Each of us knows that the globalization of responsibility demands the creation of the right environment to reach these objectives. | Каждый из нас хорошо знает, что глобализация ответственности требует создания условий, благоприятствующих достижению этих целей. |
| Globalization has contributed to impressive poverty reduction in major emerging market countries and overall welfare in the industrialized world. | Глобализация содействует впечатляющему сокращению масштабов бедности в основных странах с формирующейся рыночной экономикой и общему благосостоянию в странах индустриального мира. |
| Globalization had become the dominating phenomenon, which could become a positive force for the environment and its protection. | Глобализация стала доминирующим явлением, которое может стать позитивной движущей силой в отношении окружающей среды и ее защиты. |
| We must ensure that globalization is a force that will benefit all of us. | «Мы должны обеспечить, чтобы глобализация являлась фактором, приносящим пользу нам всем. |
| Globalization and interdependence mean that countries depend on each other and must help each other. | Глобализация и взаимозависимость означают то, что страны зависят друг от друга и должны помогать друг другу. |
| Globalization is not an unstoppable change sweeping inevitably across the face of the world. | Глобализация не является непрерывным процессом перемен, проносящихся неумолимо по всему миру. |
| While globalization was accepted as a fact of economic life, it was not viewed favourably by all countries. | Хотя глобализация и признается в качестве реальности экономической жизни, отнюдь не все страны считают ее благотворным явлением. |
| Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. | Глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности для роста в мировой экономике и развития благодаря расширению либерализации торговли и технологическому прогрессу. |
| For some years now, globalization has been of concern to the developed countries and has forced them to question themselves. | В течение вот уже нескольких лет глобализация является источником озабоченности для развитых стран и заставляет их задаваться вопросами. |
| Globalization is creating an increasingly complex web of interrelations that connects all people. | Глобализация ведет к формированию все более сложной сети взаимоотношений, которая объединяет всех людей. |