| It has become more evident that, along with greater opportunities, globalization has created situations of heightened vulnerability. | Стало более очевидным, что наряду с более широкими возможностями глобализация порождает ситуации острой уязвимости. |
| Globalization is definitely the most typical phenomenon of the upcoming turn of the millennium. | Глобализация определенно является самым типичным явлением грядущего нового тысячелетия. |
| Globalization is the main feature of the current stage of the development of the world economy. | Глобализация является основной характерной чертой современного этапа развития мировой экономики. |
| We will assert that globalization should become a positive force for all the world's people. | Мы подтвердим, что глобализация должна стать позитивной силой для всех народов мира. |
| In recent years globalization has become an unavoidable force. | В последние годы глобализация стала неизбежным фактором. |
| Globalization represents both a phenomenon and an important event in international relations. | Глобализация представляет собой характерное явление и важный аспект международных отношений. |
| Globalization is characterized by the interrelationship between the means of communication and knowledge, cultural crossover and economic interdependence. | Глобализация характеризуется взаимосвязью между средствами коммуникации и знаниями, взаимодействием культур и экономической взаимозависимостью. |
| Globalization in the flow of goods, capital and information had clearly had a major impact on international population movements. | Глобализация движения товаров, капиталов и информации совершенно очевидно имеет серьезные последствия для международной миграции населения. |
| For many of its emotional critics, globalization just means Americanization - the invasion of American mass products and mass culture. | Для многих эмоциональных критиков глобализация просто означает американизацию - вторжение американского массового производства и массовой культуры. |
| Unbridled liberalization and globalization can have a negative impact on sustainable development. | Неограниченная либерализация и глобализация могут негативно сказаться на устойчивом развитии. |
| Globalization provides great opportunities for all countries to improve their standards of living. | Глобализация дает всем странам огромные возможности для повышения уровня жизни. |
| Globalization also reduces the ability of individual Governments to set independent policy. | Кроме того, глобализация затрудняет проведение отдельными правительствами независимой политики. |
| Globalization has been good to many in the developing world. | Глобализация послужила многим в развивающемся мире. |
| Globalization means free movement of capital, goods, technology, ideas, and, yes, people. | Глобализация означает свободное движение капитала, товаров, технологии, идей и людей. |
| Under the right conditions, globalization could offer enormous opportunities for growth. | При благоприятных условиях глобализация сулит огромные возможности для роста. |
| In doing so, globalization must be seen not as a threat but as an opportunity of historic proportions. | При таком подходе глобализация должна рассматриваться не как угроза, а как возможность исторического масштаба. |
| In Africa, the cost of globalization currently outweighed the benefits. | Для стран Африки глобализация пока что имеет отрицательные последствия. |
| In the view of the Group of 77 and China, globalization was the single most important challenge facing the international community. | Группа 77 и Китай считают, что глобализация ставит перед международным сообществом серьезную проблему. |
| Globalization should bring prosperity to all, through cooperation and the establishment of a new world order. | Глобализация должна нести процветание всем на основе сотрудничества и создания нового мирового порядка. |
| The extraordinary growth of the world market in illicit drugs had been bolstered by globalization and increased demand. | Глобализация и возросший спрос способствовали экстраординарному расширению мировых рынков продажи незаконных наркотиков. |
| Left to its own devices, globalization risked disrupting international relations and development models and increasing the marginalization of the developing countries. | Бесконтрольная глобализация грозит разрушить международные отношения и модели развития и повысить степень маргинализации развивающихся стран. |
| The globalization of world economies has given rise to the creation of economic blocs in various parts of the world. | Глобализация мировой экономики приводит к созданию экономических блоков в различных регионах земного шара. |
| Globalization must not become identical with protected and selective prosperity. | Глобализация не должна стать синонимом гарантированного процветания избранных. |
| The reason can be expressed in one word: globalization. | Причину можно выразить одним словом: глобализация. |
| But globalization has simultaneously eroded the ability of States to muster the political consensus of their own citizens for such action. | Однако глобализация одновременно подорвала способность государств добиваться единства политических взглядов своих граждан для осуществления такой деятельности. |