| Globalization organizes an international distribution of labour between countries in accordance with Ricardo's Law, theoretically maximizing comparative advantage for everybody. | Глобализация организует международное распределение труда между странами в силу закона Рикардо, доводя до максимальных показателей сравнительные преимущества каждой из них. |
| Sponsored three activities: the agrarian question; globalization, transnational corporations and the civil society; International Criminal Court. | Финансирование мероприятий по трем темам: аграрный вопрос; глобализация, транснациональные корпорации и гражданское общество; Международный уголовный суд. |
| As with climate change, globalization can sometimes lead us in unforeseen and dangerous directions. | Как и изменение климата, глобализация может вести нас порой в непредсказуемом и опасном направлении. |
| Globalization is also associated with rapid technological change. | Глобализация ассоциируется также со стремительными технологическими изменениями. |
| This is due primarily to the fact that globalization has not been fully global. | Это объясняется главным образом тем фактом, что глобализация не имела полностью глобального характера. |
| Globalization presented persons living in rural areas with challenges. | Глобализация несет с собой проблемы для жителей сельских районов. |
| Globalization obliged countries to work together to solve common problems and to continue developing mechanisms of international cooperation. | Глобализация обязывает страны работать вместе для решения общих проблем и продолжения разработки механизмов международного сотрудничества. |
| Economic globalization produces undeniable social effects, both positive and negative, which warrant examination in the French case. | Глобализация экономики имеет несомненные социальные последствия как позитивные, так и негативные, на которые в случае Франции следует обратить особое внимание. |
| Financial globalization underscores the tighter real and financial linkages across countries and regions. | Финансовая глобализация означает укрепление реальных и финансовых связей между странами и регионами. |
| The role of States was affected by globalization. | Определенное воздействие на роль государства оказывает глобализация. |
| Globalization also affects women who may not be integrated into the formal sector. | Глобализация отражается и на положении женщин, которые не могут интегрироваться в формальный сектор. |
| It was also noted that globalization brought opportunities for women, and could lead to better distribution of work. | Было отмечено, что глобализация создает для женщин новые возможности и может обеспечить более справедливое распределение работы. |
| Globalization alters the industrial structure of countries, affecting resource use and pollution levels. | Глобализация ведет к изменению структуры промышленности стран, влияет на характер использования ресурсов и на уровень загрязнения. |
| The representative of China said that economic globalization and regional integration had increased development challenges for developing countries. | Представитель Китая заявил, что экономическая глобализация и региональная интеграция осложнили задачи в области развития для развивающихся стран. |
| Globalization and rapidly advancing transport, telecommunications and information technologies are putting increasing pressure on export-oriented countries on the Mediterranean rim. | Глобализация и стремительный прогресс в области транспорта, телекоммуникаций и информационных технологий оказывают все большее воздействие на ориентированные на экспорт страны Средиземноморского пояса. |
| We hear the word "globalization" every day. | Каждый день мы слышим слово «глобализация». |
| As globalization accelerates and is driven forward by advanced technologies, the process of cultural interaction and exchange is also accelerating. | По мере того как глобализация ускоряется и развивается благодаря передовой технологии, процесс культурного взаимодействия и обмена также набирает темпы. |
| We should make no mistake about the fact that globalization and global capitalism are battling today to win the argument. | Мы не должны делать ошибок в отношении того факта, что глобализация и глобальный капитализм борются сегодня за то, чтобы победить в споре. |
| Globalization and the technological revolution have sped up the pace at which the world works. | Глобализация и техническая революция привели к тому, что мир стал развиваться более стремительными темпами. |
| Globalization has greatly expanded opportunities in the humanitarian field. | Глобализация широко раздвинула горизонты возможностей в гуманитарной области. |
| Globalization had created new opportunities but also new challenges requiring multilateral action. | Глобализация создала новые возможности, но вместе с тем и новые вызовы, требующие многосторонних действий. |
| Globalization has highlighted differences in regulatory regimes in various policy areas, one of which is competition policy. | Глобализация сделала очевидными различия в нормативных режимах в ряде стратегических областей, одним из которых являются правила конкурентной борьбы. |
| Let me now give some examples to explain the kind of globalization of which we are most in need. | Позвольте мне привести несколько примеров, для того, чтобы объяснить, какого типа глобализация нам более всего необходима. |
| In this case, globalization means providing developing countries with more access to knowledge and technology. | Это означает, что глобализация должна предусматривать предоставление развивающимся странам более широкого доступа к научным знаниям и технологиям. |
| Globalization is a reality, not an ideology. | Глобализация - это реальность, а не идеология. |