Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Moreover, transport infrastructure will become increasingly important as globalization requires ever greater synchronization among business processes throughout the entire length of the supply chain. Более того, транспортная инфраструктура приобретет еще большее значение, поскольку глобализация требует повышения степени синхронизации бизнес-процессов на всем протяжении производственно-сбытовых сетей.
The European Union could not support the draft resolution's generalization of a complex issue and its assertion that globalization had an impact on all human rights. Европейский союз не может поддержать предусматриваемое проектом резолюции упрощение столь сложного вопроса, как и утверждение, что глобализация оказывает воздействие на все права человека.
The globalization of criminal activity, including through offences that engaged multiple jurisdictions, had created a need for strengthened forms and models of international cooperation. Глобализация преступной деятельности, в том числе посредством совершения преступлений, которые затрагивают многие страны, создала необходимость укрепления форм и моделей международного сотрудничества.
Financial globalization has brought with it the threat of destabilizing financial flows and periodic economic crises that can result in increased inequalities and vulnerability, with particularly detrimental effects on poorer women. Финансовая глобализация принесла с собой угрозу дестабилизации финансовых потоков и периодические экономические кризисы, которые могут приводить к росту неравенства и уязвимости и особенно отрицательно сказываются на малоимущих женщинах.
On the positive side, globalization, urbanization and technological progress have contributed to economic growth, job creation and innovation around the world. С положительной стороны глобализация, урбанизация и технологический прогресс способствуют экономическому росту, созданию рабочих мест и новаторству во всем мире.
Globalization is "the process of replacing national economic structures and transactions by international ones." Глобализация представляет собой "процесс замещения национальных экономических структур и операций международными".
A. Cultural rights, globalization of exchanges and of information, and А. Культурные права, глобализация обменов и информации,
In addition, globalization had led to a shift out of manufacturing in the United States and Europe into other countries that had gained a comparative advantage. Глобализация также привела к переносу производства из Соединенных Штатов и Европы в другие страны, которые получили сравнительные преимущества.
As globalization led to expanded trade across nations, there was an increasing need to ensure that the process became more equitable, participatory and fair. По мере того как глобализация ведет к расширению торговли между странами, возрастает необходимость обеспечения более равноправного, всеохватывающего и справедливого характера этого процесса.
She mentioned that challenges such as globalization, security, and the heterogeneity in the transition process risked creating new dividing lines in the region. Она отметила, что такие вызовы, как глобализация, безопасность и неоднородность процесса перехода могут привести к созданию новых барьеров в регионе.
All things considered, the Government of Burkina Faso feels that globalization offers an opportunity for the full exercise of human rights throughout the world. Подводя итог, правительство Буркина-Фасо считает, что глобализация открывает возможность для осуществления в полном объеме прав человека во всем мире.
Globalization of the world economy and implications for transport. BODY Глобализация мировой экономики и ее последствия для транспорта.
But globalization has also brought new challenges for growth and sustainable development, and developing countries have been facing special difficulties in responding to them. Вместе с тем глобализация создает также новые проблемы для экономического роста и устойчивого развития, в решении которых развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями.
Globalization, combined with the growing role of ICT in all business processes, has led to a sharp increase in outsourcing of services. Глобализация в сочетании с повышением роли ИКТ во всех процессах хозяйственной деятельности привела к быстрому распространению практики внешнего подряда в секторе услуг.
Experts noted that the globalization of services resembled that of the manufacturing sector in some regards, but that there were also important differences. Эксперты отмечали, что глобализация сферы услуг в некоторой степени напоминает глобализацию обрабатывающего сектора, однако между ними имеются важные различия.
(c) How does the globalization of R&D affect the transfer of technology to host economies? с) Каким образом глобализация НИОКР влияет на передачу технологии принимающим странам?
Globalization has improved the quality of life for many; however, excessive consumption can apply severe pressure on the natural resource base and increase distributional inequalities. Глобализация улучшила качество жизни многих людей; однако чрезмерное потребление может лечь тяжелым бременем на имеющиеся природные ресурсы и повысить неравенство в распределении.
This is essential if globalization is to be pursued in a manner that is consistent with the principle of non-retrogression of rights. Это имеет важное значение для обеспечения того, чтобы глобализация осуществлялась в соответствии с принципом недопустимости регрессии прав.
At its twenty-first session, the Working Group on Indigenous Populations discussed "globalization and indigenous peoples" as a principal theme. На своей двадцать первой сессии Рабочая группа по коренным народам рассмотрела основную тему "Коренные народы и глобализация".
The Expert Group Meeting noted that globalization had presented a significant challenge to the creation of an enabling environment for gender equality and the advancement of women. Совещание Группы экспертов отметило, что глобализация порождает существенные проблемы на пути создания благоприятных условий для обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин.
While such movements have always existed, they have recently been facilitated by developments in transportation and communication and the globalization of labour markets. Хотя такие перемещения населения существовали всегда, в последнее время расширению масштабов этого явления способствовали развитие транспорта и связи и глобализация рынков труда.
In addition, globalization made possible a rapid diffusion of ideas and practices, enabling citizens everywhere to demand higher standards of integrity, transparency and accountability in the management of public affairs. Кроме того, глобализация позволила обеспечить быстрое распространение идей и практики, повсеместно предоставив гражданам возможность требовать более высоких стандартов неподкупности, прозрачности и ответственности в ведении общественных дел.
The example of coffee production demonstrates the problems of indigenous peoples with the mainstream development model and with the globalization of the market economy. Пример производства кофе наглядно свидетельствует о тех проблемах для коренных народов, которые порождают основополагающая модель развития и глобализация рыночной экономики.
At the same time, globalization and trade liberalization pose challenges for many developing countries, which need to be able to integrate into the world economy in an equitable way. В то же время глобализация и либерализация торговли создают трудности для многих развивающихся стран, которым необходимо предоставить возможность интегрироваться в мировую экономику на справедливых началах.
Globalization had failed to deliver the promised economic benefits to most of the world's people, and the gap between rich and poor had widened. Глобализация не принесла обещанных экономических выгод для большинства живущих в мире людей, и разрыв между богатыми и бедными увеличился.