Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
A win-win globalization has to address the risks posed by the new "digital divide". Беспроигрышная глобализация должна устранить опасности, возникшие в связи с появлением «цифровой пропасти».
Globalization has resulted in an increasing concentrated in world markets, with large firms becoming even more dominant. Глобализация привела к усилению концентрации на мировых рынках, когда господствующее положение крупных компаний еще больше усилилось.
Globalization has closely intertwined economic, political, cultural and institutional dimensions whose social impact is often not easy to disentangle. Глобализация тесно связана с экономическими, политическими, культурными и организационными аспектами, социальное влияние которых зачастую нелегко разграничить.
While the globalization of capital movements increases opportunities, it also heightens risks. Хотя глобализация потоков капитала приводит к расширению возможностей, она также увеличивает риски.
Globalization could open new possibilities for them, but could also have negative consequences for their economies. Наряду с открытием новых возможностей для развития таких стран глобализация может также иметь и серьезные негативные последствия для их экономики.
Our peoples wonder what globalization can bring them that is more or better. Наши народы спрашивают, что может дать им глобализация в плане улучшения жизни.
Globalization and rapid advances in information technology offer humankind vast, unprecedented opportunities to improve the quality of life. Глобализация и стремительный прогресс в сфере информационных технологий открывают перед человечеством огромные беспрецедентные возможности для повышения качества жизни.
Ideally, globalization heralded significant opportunities and benefits, but the truth is that the ideal has never really been manifested. В идеальном плане глобализация провозгласила значительные возможности и преимущества, но истина состоит в том, что этот идеал никогда не был достигнут.
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
Globalization has expanded the set of stakeholders far beyond the immediate community in which an enterprise has its headquarters. Глобализация расширила круг заинтересованных сторон далеко за рамки непосредственной общины, в которой находится штаб-квартира предприятия.
Globalization is thus one part of the rationale for having global guidelines on social responsibilities for the private sector. Таким образом, глобализация является одним из аргументов в пользу разработки глобальных руководящих принципов социальной ответственности частного сектора.
Although globalization raises particular concern for developing countries, apprehensions regarding it abound and have been vocally expressed even in developed countries. Хотя глобализация и вызывает особую озабоченность у развивающихся стран, опасения в ее отношении широко и активно высказывались даже в развитых странах.
Globalization becomes unpredictable when we are not able to manage it. Глобализация станет непредсказуемой, если мы не научимся ею управлять.
Globalization must be accompanied by a greater role for women in decision-making processes - whether political or economic - at both the national and international levels. Глобализация должна сопровождаться более широким участием женщин в процессе принятия решений, будь то политических или экономических, на национальном и международном уровнях.
Increasing globalization was leading to greater interdependence and interaction between States. Возрастающая глобализация ведет ко все большей взаимозависимости и взаимодействию государств.
The panelists underlined that economic globalization is a reality and that no country is in a position to resist it. Участники группы подчеркнули, что экономическая глобализация - уже реальность и что ни одна из стран не может ей противиться.
There is a concern that without an approach to maintaining traditional knowledge, globalization will lead to a decrease in cultural diversity. Существует обеспокоенность насчет того, что без должного подхода к сохранению традиционных знаний, глобализация приведет к сокращению культурного разнообразия.
Globalization in its various forms has yielded profound benefits to many countries and individuals. Глобализация в своих различных формах обеспечила существенные блага для многих стран и людей.
Globalization involves a new level of interaction and interdependence of States. Глобализация влечет за собой новый уровень взаимодействия, взаимозависимости государств.
Globalization gives rise to opportunities, but it can also deepen the inequities which have always characterized the international system. Глобализация порождает возможности, но она также может углублять то неравенство, которое всегда было характерно для международной системы.
Globalization is not only an unavoidable process but also something which is on the whole beneficial for human development. Глобализация является не только неизбежным процессом - это процесс, который, в целом, благотворно влияет на развитие человека.
Globalization today is not merely a continuation of the familiar process of internationalization of trade, market integration and growing interdependence. Глобализация сегодня - это не просто продолжение знакомого процесса интернационализации торговли, интеграции рынка и усиления взаимозависимости.
Today's reality is globalization, borderlessness and integration at the international, regional and subregional levels. Сегодняшней реальностью является глобализация, исчезновение границ и интеграция на международном, региональном и субрегиональном уровнях.
Nor is globalization as a concept inherently negative. Глобализация как концепция не является негативной по своей сути.
The correct approach is for us to stand united so that globalization and its manifestations and results will have a human face. Правильные подход заключается в нашем единении, с тем чтобы глобализация и ее проявления и результаты имели человеческое лицо.